Βὴλ καὶ Δράκων

Bel and the Dragon - Chapter 1

1

ἐκ προφητεία αμβακουμ υἱός ἰησοῦς ἐκ ὁ φυλή λευί

AndkingAstyageswasgatheredtohisfathers,andCyrusofPersiareceivedhiskingdom.

2

ἄνθρωπος τις εἰμί ἱερεύς ὅς ὄνομα δανιηλ υἱός αβαλ συμβιωτής ὁ βασιλεύς βαβυλών

AndDanielconversedwiththeking,andwashonouredaboveallhisfriends.

3

καί εἰμί εἴδωλον βηλ ὅς σέβω ὁ βαβυλωνίος ἀναἁλίσκω δέ αὐτός κατά ἕκαστος ἡμέρα σεμίδαλις ἀρτάβη δέκα δύο καί πρόβατον τέσσαρες καί ἔλαιον μετρητής ἕξ

NowtheBabylonianshadanidol,calledBel,andtherewerespentuponhimeverydaytwelvegreatmeasuresoffineflour,andfortysheep,andsixvesselsofwine.

4

καί ὁ βασιλεύς σέβω αὐτός καί πορεύομαι ὁ βασιλεύς κατά ἕκαστος ἡμέρα καί προςκυνέω αὐτός δανιηλ δέ προςεὔχομαι πρός κύριος

Andthekingworshippeditandwentdailytoadoreit:butDanielworshippedhisownGod.Andthekingsaiduntohim,WhydostnotthouworshipBel?

5

καί εἶπον ὁ βασιλεύς ὁ δανιηλ διά τίς οὐ προςκυνέω ὁ βηλ καί εἶπον δανιηλ πρός ὁ βασιλεύς οὐδείς σέβω ἐγώ εἰ μή κύριος ὁ θεός ὁ κτίζω ὁ οὐρανός καί ὁ γῆ καί ἔχω πᾶς σάρξ κυριεία

Whoansweredandsaid,BecauseImaynotworshipidolsmadewithhands,butthelivingGod,whohathcreatedtheheavenandtheearth,andhathsovereigntyoverallflesh.

6

εἶπον δέ ὁ βασιλεύς αὐτός οὗτος οὖν οὐ εἰμί θεός οὐ ὁράω ὅσος εἰς αὐτός δαπανάω κατά ἕκαστος ἡμέρα

Thensaidthekinguntohim,ThinkestthounotthatBelisalivingGod?seestthounothowmuchheeatethanddrinketheveryday?

7

καί εἶπον αὐτός δανιηλ μηδαμῶς μηδείς σύ παραλογίζομαι οὗτος γάρ ἔσωθεν μέν πήλινος εἰμί ἔξωθεν δέ χαλκοῦς ὄμνυμι δέ σύ κύριος ὁ θεός ὁ θεός ὅτι οὐδείς βιβρώσκω πώποτε οὗτος

ThenDanielsmiled,andsaid,Oking,benotdeceived:forthisisbutclaywithin,andbrasswithout,anddidnevereatordrinkanything.

8

καί θυμόω ὁ βασιλεύς καλέω ὁ προἵστημι ὁ ἱερόν καί εἶπον αὐτός παραδεικνύω ὁ ἐσθίω ὁ παρασκευάζω ὁ βηλ εἰ δέ μή γέ ἀποθνήσκω ἤ δανιηλ ὁ φάσκω μή ἐσθίω αὐτός ὑπό αὐτός ὁ δέ εἶπον αὐτός ὁ βηλ εἰμί ὁ καταἐσθίω αὐτός

Sothekingwaswroth,andcalledforhispriests,andsaiduntothem,Ifyetellmenotwhothisisthatdevoureththeseexpenses,yeshalldie.

9

εἶπον δέ δανιηλ πρός ὁ βασιλεύς γίγνομαι οὕτως ἐάν μή παραδεικνύω ὅτι οὐ εἰμί ὁ βηλ ὁ καταἐσθίω οὗτος ἀποθνήσκω καί πᾶς ὁ παρά ἐγώ εἰμί δέ ὁ βηλ ἱερεύς ἑβδομήκοντα χωρίς γυνή καί τέκνον

ButifyecancertifymethatBeldevoureththem,thenDanielshalldie:forhehathspokenblasphemyagainstBel.AndDanielsaiduntotheking,Letitbeaccordingtothyword.

10

ἄγω δέ ὁ βασιλεύς εἰς ὁ εἰδώλιον

NowthepriestsofBelwerethreescoreandten,besidetheirwivesandchildren.AndthekingwentwithDanielintothetempleofBel.

11

καί παρατίθημι ὁ βρῶμα ἐνώπιον ὁ βασιλεύς καί ὁ δανιηλ καί οἶνος κεράννυμι εἰςφέρω καί παρατίθημι ὁ βηλ καί εἶπον δανιηλ σύ αὐτός ὁράω ὅτι κεῖμαι οὗτος βασιλεύς σύ οὖν ἐπισφραγίζω ὁ κλείς ὁ ναός ἐπάν κλείω

SoBel'spriestssaid,Lo,wegoout:butthou,Oking,setonthemeat,andmakereadythewine,andshutthedoorfastandsealitwiththineownsignet;

13

ἀρέσκω δέ ὁ λόγος ὁ βασιλεύς

Andtomorrowwhenthoucomestin,ifthoufindestnotthatBelhatheatenupall,wewillsufferdeath:orelseDaniel,thatspeakethfalselyagainstus.

14

ὁ δέ δανιηλ κελεύω ὁ παρά αὐτός ἐκβάλλω πᾶς ἐκ ὁ ναός κατασείω ὅλος ὁ ναός σποδός οὐδείς ὁ ἐκτός αὐτός οἶδα καί τότε ὁ ναός κελεύω σφραγίζω ὁ ὁ βασιλεύς δακτύλιος καί ὁ δακτύλιος τις ἔνδοξος ἱερεύς καί γίγνομαι οὕτως

Andtheylittleregardedit:forunderthetabletheyhadmadeaprivyentrance,wherebytheyenteredincontinually,andconsumedthosethings.

15

καί γίγνομαι ὁ ἐπαύριον παραγίγνομαι ἐπί ὁ τόπος ὁ δέ ἱερεύς ὁ βηλ διά ψευδοθυρίς εἰςἔρχομαι καταἐσθίω πᾶς ὁ παρακεῖμαι ὁ βηλ καί ἐκπίνω ὁ οἶνος καί εἶπον δανιηλ ἐπιὁράω ὁ σφραγίς σύ εἰ μένω ἀνήρ ἱερεύς καί σύ δέ βασιλεύς σκέπτομαι μή τις σύ ἀσύμφωνος γίγνομαι καί εὑρίσκω ὡς εἰμί ὁ σφραγίς καί ἀποβάλλω ὁ σφραγίς

Sowhentheyweregoneforth,thekingsetmeatsbeforeBel.NowDanielhadcommandedhisservantstobringashes,andthosetheystrewedthroughoutallthetempleinthepresenceofthekingalone:thenwenttheyout,andshutthedoor,andsealeditwiththeking'ssignet,andsodeparted.

18

καί ἀναοἴγω ὁ θύρα ὁράω δαπανάω πᾶς ὁ παρατίθημι καί ὁ τράπεζα κενός καί χαίρω ὁ βασιλεύς καί εἶπον πρός ὁ δανιηλ μέγας εἰμί ὁ βηλ καί οὐ εἰμί παρά αὐτός δόλος

Nowinthenightcamethepriestswiththeirwivesandchildren,astheywerewonttodo,anddideatanddrinkupall.

19

καί γελάω δανιηλ σφόδρα καί εἶπον ὁ βασιλεύς δεῦρο ὁράω ὁ δόλος ὁ ἱερεύς καί εἶπον δανιηλ βασιλεύς οὗτος ὁ ἴχνος τίς εἰμί

Inthemorningbetimethekingarose,andDanielwithhim.

20

καί εἶπον ὁ βασιλεύς ἀνήρ καί γυνή καί παιδίον

Andthekingsaid,Daniel,arethesealswhole?Andhesaid,Yea,Oking,theybewhole.

21

καί ἐπιἔρχομαι ἐπί ὁ οἶκος ἐν ὅς εἰμί ὁ ἱερεύς καταγίγνομαι καί εὑρίσκω ὁ βρῶμα ὁ βηλ καί ὁ οἶνος καί ἐπιδεικνύω δανιηλ ὁ βασιλεύς ὁ ψευδοθύριον διά ὅς εἰςπορεύομαι ὁ ἱερεύς δαπανάω ὁ παρατίθημι ὁ βηλ

Andassoonashehadopenedthedour,thekinglookeduponthetable,andcriedwithaloudvoice,Greatartthou,OBel,andwiththeeisnodeceitatall.

22

καί ἐκἄγω αὐτός ὁ βασιλεύς ἐκ ὁ βήλιον καί παραδίδωμι αὐτός ὁ δανιηλ καί ὁ δαπάνη ὁ εἰς αὐτός δίδωμι ὁ δανιηλ ὁ δέ βηλ καταστρέφω

ThenlaughedDaniel,andheldthekingthatheshouldnotgoin,andsaid,Beholdnowthepavement,andmarkwellwhosefootstepsarethese.

23

καί εἰμί δράκων ἐν ὁ αὐτός τόπος καί σέβω αὐτός ὁ βαβυλωνίος

Andthekingsaid,Iseethefootstepsofmen,women,andchildren.Andthenthekingwasangry,

24

καί εἶπον ὁ βασιλεύς ὁ δανιηλ μή καί οὗτος εἶπον ὅτι χαλκοῦς εἰμί ἰδού ζάω καί ἐσθίω καί πίνω προςκυνέω αὐτός

Andtookthepriestswiththeirwivesandchildren,whoshewedhimtheprivydoors,wheretheycamein,andconsumedsuchthingsaswereuponthetable.

25

καί εἶπον δανιηλ βασιλεύς δίδωμι ἐγώ ὁ ἐξουσία καί ἀνααἱρέω ὁ δράκων ἄνευ σίδηρος καί ῥάβδος

Thereforethekingslewthem,anddeliveredBelintoDaniel'spower,whodestroyedhimandhistemple.

26

καί συνχωρέω αὐτός ὁ βασιλεύς καί εἶπον αὐτός δίδωμι σύ

Andinthatsameplacetherewasagreatdragon,whichtheyofBabylonworshipped.

27

καί λαμβάνω ὁ δανιηλ πίσσα μνᾶ τριάκοντα καί στέαρ καί θρίξ ἕψω ἐπί ὁ αὐτός καί ποιέω μάζα καί ἐνβάλλω εἰς ὁ στόμα ὁ δράκων καί ἐσθίω διαῥήγνυμι καί δεικνύω αὐτός ὁ βασιλεύς λέγω οὐ οὗτος σέβω βασιλεύς

AndthekingsaiduntoDaniel,Wiltthoualsosaythatthisisofbrass?lo,heliveth,heeatethanddrinketh;thoucanstnotsaythatheisnolivinggod:thereforeworshiphim.

28

καί συνἄγω ὁ ἀπό ὁ χώρα πᾶς ἐπί ὁ δανιηλ καί εἶπον ἰουδαῖος γίγνομαι ὁ βασιλεύς ὁ βηλ καταστρέφω καί ὁ δράκων ἀποκτείνω

ThensaidDanieluntotheking,IwillworshiptheLordmyGod:forheisthelivingGod.

30

καί ὁράω ὁ βασιλεύς ὅτι ἐπι συνἄγω ὁ ὄχλος ὁ χώρα ἐπί αὐτός καλέω ὁ συμβιωτής αὐτός καί εἶπον δίδωμι ὁ δανιηλ εἰς ἀπώλεια

Butgivemeleave,Oking,andIshallslaythisdragonwithoutswordorstaff.Thekingsaid,Igivetheeleave.

31

εἰμί δέ λάκκος ἐν ὅς τρέφω λέων ἑπτά ὅς παραδίδωμι ὁ ἐπίβουλος ὁ βασιλεύς καί χορηγέω αὐτός κατά ἕκαστος ἡμέρα ὁ ἐπιθανάτιος σῶμα δύο καί ἐνβάλλω ὁ δανιηλ ὁ ὄχλος εἰς ἐκεῖνος ὁ λάκκος ἵνα καταβιβρώσκω καί μηδέ ταφή τύχη καί εἰμί ἐν ὁ λάκκος δανιηλ ἡμέρα ἕξ

ThenDanieltookpitch,andfat,andhair,anddidseethethemtogether,andmadelumpsthereof:thisheputinthedragon'smouth,andsothedragonburstinsunder:andDanielsaid,Lo,thesearethegodsyeworship.

33

καί γίγνομαι ὁ ἡμέρα ὁ ἕκτος καί εἰμί αμβακουμ ἔχω ἄρτος ἐνθρύπτω ἐν σκάφη ἐν ἕψεμα καί στάμνος οἶνος κεράννυμι καί πορεύομαι εἰς ὁ πεδίον πρός ὁ θεριστής

WhentheyofBabylonheardthat,theytookgreatindignation,andconspiredagainsttheking,saying,ThekingisbecomeaJew,andhehathdestroyedBel,hehathslainthedragon,andputtheprieststodeath.

34

καί λαλέω ἄγγελος κύριος πρός αμβακουμ λέγω ὅδε λέγω σύ κύριος ὁ θεός ὁ ἄριστον ὅς ἔχω ἀποφέρω δανιηλ εἰς ὁ λάκκος ὁ λέων ἐν βαβυλών

Sotheycametotheking,andsaid,DeliverusDaniel,orelsewewilldestroytheeandthinehouse.

35

καί εἶπον αμβακουμ κύριος ὁ θεός οὐ ὁράω ὁ βαβυλών καί ὁ λάκκος οὐ γιγνώσκω ποῦ εἰμί

Nowwhenthekingsawthattheypressedhimsore,beingconstrained,hedeliveredDanieluntothem:

36

καί ἐπιλαμβάνω αὐτός ὁ ἄγγελος κύριος ὁ αμβακουμ ὁ κόμη αὐτός ὁ κεφαλή τίθημι αὐτός ἐπάνω ὁ λάκκος ὁ ἐν βαβυλών

Whocasthimintothelions'den:wherehewassixdays.

37

καί εἶπον αμβακουμ πρός δανιηλ ἀναἵστημι ἐσθίω ὁ ἄριστον ὅς ἀποστέλλω σύ κύριος ὁ θεός

Andinthedenthereweresevenlions,andtheyhadgiventhemeverydaytwocarcases,andtwosheep:whichthenwerenotgiventothem,totheintenttheymightdevourDaniel.

38

καί εἶπον δανιηλ μιμνήσκω γάρ ἐγώ κύριος ὁ θεός ὁ μή ἐν καταλείπω ὁ ἀγαπάω αὐτός

NowtherewasinJewryaprophet,calledHabbacuc,whohadmadepottage,andhadbrokenbreadinabowl,andwasgoingintothefield,fortobringittothereapers.

39

καί ἐσθίω δανιηλ ὁ δέ ἄγγελος κύριος καταἵστημι ὁ αμβακουμ ὅθεν αὐτός λαμβάνω ὁ αὐτός ἡμέρα ὁ δέ κύριος ὁ θεός μιμνήσκω ὁ δανιηλ

ButtheangeloftheLordsaiduntoHabbacuc,Go,carrythedinnerthatthouhastintoBabylonuntoDaniel,whoisinthelions'den.

40

ἐκἔρχομαι δέ ὁ βασιλεύς μετά οὗτος πένθος ὁ δανιηλ καί ἐνκύπτω εἰς ὁ λάκκος ὁράω αὐτός καταἧμαι

AndHabbacucsaid,Lord,IneversawBabylon;neitherdoIknowwherethedenis.

41

καί ἀναβοάω εἶπον ὁ βασιλεύς μέγας εἰμί κύριος ὁ θεός καί οὐ εἰμί πλήν αὐτός ἄλλος

ThentheangeloftheLordtookhimbythecrown,andbarehimbythehairofhishead,andthroughthevehemencyofhisspiritsethiminBabylonovertheden.

42

καί ἐκἄγω ὁ βασιλεύς ὁ δανιηλ ἐκ ὁ λάκκος καί ὁ αἴτιος ὁ ἀπώλεια αὐτός ἐνβάλλω εἰς ὁ λάκκος ἐνώπιον ὁ δανιηλ καί καταβιβρώσκω

AndHabbacuccried,saying,ODaniel,Daniel,takethedinnerwhichGodhathsentthee.