Μακκαβαίων Βʹ

2 Maccabees - Chapter 1

1

ὁ ἀδελφός ὁ κατά αἴγυπτος ἰουδαῖος χαίρω ὁ ἀδελφός ὁ ἐν ιεροσόλυμα ἰουδαῖος καί ὁ ἐν ὁ χώρα ὁ ἰουδαία εἰρήνη ἀγαθός

Thebrethren,theJewsthatbeatJerusalemandinthelandofJudea,wishuntothebrethren,theJewsthatarethroughoutEgypthealthandpeace:

2

καί ἀγαθοποιέω σύ ὁ θεός καί μιμνήσκω ὁ διαθήκη αὐτός ὁ πρός ἀβραάμ καί ισαακ καί ἰακώβ ὁ δοῦλος αὐτός ὁ πιστός

Godbegraciousuntoyou,andrememberhiscovenantthathemadewithAbraham,Isaac,andJacob,hisfaithfulservants;

3

καί δίδωμι σύ καρδία πᾶς εἰς ὁ σέβομαι αὐτός καί ποιέω αὐτός ὁ θέλημα καρδία μέγας καί ψυχή βούλομαι

Andgiveyouallanhearttoservehim,andtodohiswill,withagoodcourageandawillingmind;

4

καί δια ἀναοἴγω ὁ καρδία σύ ἐν ὁ νόμος αὐτός καί ἐν ὁ πρόσταγμα καί εἰρήνη ποιέω

Andopenyourheartsinhislawandcommandments,andsendyoupeace,

5

καί ἐπιἀκούω σύ ὁ δέησις καί καταἀλλάσσω σύ καί μή σύ ἐν καταλείπω ἐν καιρός πονηρός

Andhearyourprayers,andbeatonewithyou,andneverforsakeyouintimeoftrouble.

6

καί νῦν ὧδε εἰμί προςεὔχομαι περί σύ

Andnowwebehereprayingforyou.

7

βασιλεύω δημήτριος ἔτος ἑκατοστός ἑξηκοστός ἔνατος ἐγώ ὁ ἰουδαῖος γράφω σύ ἐν ὁ θλῖψις καί ἐν ὁ ἀκμή ὁ ἐπιἔρχομαι ἐγώ ἐν ὁ ἔτος οὗτος ἀπό ὅς ἀποἵστημι ἰάσων καί ὁ μετά αὐτός ἀπό ὁ ἅγιος γῆ καί ὁ βασιλεία

WhattimeasDemetriusreigned,inthehundredthreescoreandninthyear,wetheJewswroteuntoyouintheextremityoftroublethatcameuponusinthoseyears,fromthetimethatJasonandhiscompanyrevoltedfromtheholylandandkingdom,

8

καί πυρίζω ὁ πυλών καί ἐκχέω αἷμα ἀθῶος καί δέω ὁ κύριος καί εἰςἀκούω καί προςφέρω θυσία καί σεμίδαλις καί ἐκἅπτω ὁ λύχνος καί προτίθημι ὁ ἄρτος

Andburnedtheporch,andshedinnocentblood:thenweprayeduntotheLord,andwereheard;weofferedalsosacrificesandfineflour,andlightedthelamps,andsetforththeloaves.

9

καί νῦν ἵνα ἄγω ὁ ἡμέρα ὁ σκηνοπηγία ὁ χασελευ μήν ἔτος ἑκατοστός ὀγδοηκοστός καί ὄγδοος

AndnowseethatyekeepthefeastoftabernaclesinthemonthCasleu.

10

ὁ ἐν ιεροσόλυμα καί ὁ ἐν ὁ ἰουδαία καί ὁ γερουσία καί ἰούδας ἀριστόβουλος διδάσκαλος πτολεμαῖος ὁ βασιλεύς εἰμί δέ ἀπό ὁ ὁ χριστός ἱερεύς γένος καί ὁ ἐν αἴγυπτος ἰουδαῖος χαίρω καί ὑγιαίνω

Inthehundredfourscoreandeighthyear,thepeoplethatwereatJerusalemandinJudea,andthecouncil,andJudas,sentgreetingandhealthuntoAristobulus,kingPtolemeus'master,whowasofthestockoftheanointedpriests,andtotheJewsthatwereinEgypt:

11

ἐκ μέγας κίνδυνος ὑπό ὁ θεός σώζω μεγάλως εὐχαριστέω αὐτός ὡς ἄν πρός βασιλεύς παρατάσσω

InsomuchasGodhathdeliveredusfromgreatperils,wethankhimhighly,ashavingbeeninbattleagainstaking.

12

αὐτός γάρ ἐκβράζω ὁ παρατάσσω ἐν ὁ ἅγιος πόλις

Forhecastthemoutthatfoughtwithintheholycity.

13

εἰς ὁ περσίς γίγνομαι γάρ ὁ ἡγεμών καί ὁ περί αὐτός ἀνυπόστατος δοκέω εἰμί δύναμις κατακόπτω ἐν ὁ ὁ ναναία ἱερός παραλογισμός χράω ὁ περί ὁ ναναία ἱερεύς

ForwhentheleaderwascomeintoPersia,andthearmywithhimthatseemedinvincible,theywereslaininthetempleofNaneabythedeceitofNanea'spriests.

14

ὡς γάρ συνοἰκέω αὐτός παραγίγνομαι εἰς ὁ τόπος ὅς τε ἀντίοχος καί ὁ σύν αὐτός φίλος χάρις ὁ λαμβάνω ὁ χρῆμα πολύς εἰς φερνή λόγος

ForAntiochus,asthoughhewouldmarryher,cameintotheplace,andhisfriendsthatwerewithhim,toreceivemoneyinnameofadowry.

15

καί προτίθημι αὐτός ὁ ἱερεύς ὁ ναναῖος καΐἐκεῖνος προςἔρχομαι μετά ὀλίγος εἰς ὁ περίβολος ὁ τέμενος συνκλείω ὁ ἱερός ὡς εἰςἔρχομαι ἀντίοχος

WhichwhenthepriestsofNaneahadsetforth,andhewasenteredwithasmallcompanyintothecompassofthetemple,theyshutthetempleassoonasAntiochuswascomein:

16

ἀναοἴγω ὁ ὁ φάτνωμα κρυπτός θύρα βάλλω πέτρος συνκεραυνόω ὁ ἡγεμών καί μέλος ποιέω καί ὁ κεφαλή ἀποαἱρέω ὁ ἔξω παραῥίπτω

Andopeningaprivydooroftheroof,theythrewstoneslikethunderbolts,andstruckdownthecaptain,hewedtheminpieces,smoteofftheirheadsandcastthemtothosethatwerewithout.

17

κατά πᾶς εὐλογητός ἐγώ ὁ θεός ὅς παραδίδωμι ὁ ἀσεβέω

BlessedbeourGodinallthings,whohathdelivereduptheungodly.

18

μέλλω ἄγω ἐν ὁ χασελευ πέμπτος καί εἰκάς ὁ καθαρισμός ὁ ἱερός δέω ἡγέομαι διασαφέω σύ ἵνα καί αὐτός ἄγω σκηνοπηγία καί ὁ πῦρ ὅτε νεεμιας ὁ οἰκοδομέω ὁ τε ἱερός καί ὁ θυσιαστήριον ἀναφέρω θυσία

ThereforewhereaswearenowpurposedtokeepthepurificationofthetempleuponthefiveandtwentiethdayofthemonthCasleu,wethoughtitnecessarytocertifyyouthereof,thatyealsomightkeepit,asthefeastofthetabernacles,andofthefire,whichwasgivenuswhenNeemiasofferedsacrifice,afterthathehadbuildedthetempleandthealtar.

19

καί γάρ ὅτε εἰς ὁ περσική ἄγω ἐγώ ὁ πατήρ ὁ τότε εὐσεβής ἱερεύς λαμβάνω ἀπό ὁ πῦρ ὁ θυσιαστήριον λαθραίως κατακρύπτω ἐν κοίλωμα φρέαρ τάξις ἔχω ἄνυδρος ἐν ὅς κατασφαλίζω ὥστε πᾶς ἄγνωστος εἰμί ὁ τόπος

ForwhenourfatherswereledintoPersia,theprieststhatwerethendevouttookthefireofthealtarprivily,andhiditinanhollowplaceofapitwithoutwater,wheretheykeptitsure,sothattheplacewasunknowntoallmen.

20

διαἔρχομαι δέ ἔτος ἱκανός ὅτε δοκέω ὁ θεός ἀποστέλλω νεεμιας ὑπό ὁ βασιλεύς ὁ περσίς ὁ ἔκγονος ὁ ἱερεύς ὁ ἀποκρύπτω πέμπω ἐπί ὁ πῦρ ὡς δέ διασαφέω ἐγώ μή εὑρίσκω πῦρ ἀλλά ὕδωρ παχύς κελεύω αὐτός ἀποβάπτω φέρω

Nowaftermanyyears,whenitpleasedGod,Neemias,beingsentfromthekingofPersia,didsendoftheposterityofthoseprieststhathadhidittothefire:butwhentheytoldustheyfoundnofire,butthickwater;

21

ὡς δέ ἀναφέρω ὁ ὁ θυσία κελεύω ὁ ἱερεύς νεεμιας ἐπιῥαίνω ὁ ὕδωρ ὁ τε ξύλον καί ὁ ἐπικεῖμαι

Thencommandedhethemtodrawitup,andtobringit;andwhenthesacrificeswerelaidon,Neemiascommandedtheprieststosprinklethewoodandthethingslaidthereuponwiththewater.

22

ὡς δέ γίγνομαι οὗτος καί χρόνος διαἔρχομαι ὅς τε ἥλιος ἀναλάμπω πρότερον ἐπινεφής εἰμί ἀναἅπτω πυρά μέγας ὥστε θαυμάζω πᾶς

Whenthiswasdone,andthetimecamethatthesunshone,whichaforewashidinthecloud,therewasagreatfirekindled,sothateverymanmarvelled.

23

προσευχή δέ ποιέω ὁ ἱερεύς δαπανάω ὁ θυσία ὅς τε ἱερεύς καί πᾶς καταἄρχω ιωναθας ὁ δέ λοιπός ἐπιφωνέω ὡς νεεμιας

Andthepriestsmadeaprayerwhilstthesacrificewasconsuming,Isay,boththepriests,andalltherest,Jonathanbeginning,andtherestansweringthereunto,asNeemiasdid.

24

εἰμί δέ ὁ προσευχή ὁ τρόπος ἔχω οὗτος κύριος κύριος ὁ θεός ὁ πᾶς κτίστης ὁ φοβερός καί ἰσχυρός καί δίκαιος καί ἐλεήμων ὁ μόνος βασιλεύς καί χρηστός

Andtheprayerwasafterthismanner;OLord,LordGod,Creatorofallthings,whoartfearfulandstrong,andrighteous,andmerciful,andtheonlyandgraciousKing,

25

ὁ μόνος χορηγός ὁ μόνος δίκαιος καί παντοκράτωρ καί αἰώνιος ὁ διασώζω ὁ ἰσραήλ ἐκ πᾶς κακός ὁ ποιέω ὁ πατήρ ἐκλεκτός καί ἁγιάζω αὐτός

Theonlygiverofallthings,theonlyjust,almighty,andeverlasting,thouthatdeliverestIsraelfromalltrouble,anddidstchoosethefathers,andsanctifythem:

26

προςδέχομαι ὁ θυσία ὑπέρ πᾶς ὁ λαός σύ ἰσραήλ καί διαφυλάσσω ὁ μερίς σύ καί καταἁγιάζω

ReceivethesacrificeforthywholepeopleIsrael,andpreservethineownportion,andsanctifyit.

27

ἐπι συνἄγω ὁ διασπορά ἐγώ ἐλευθερέω ὁ δουλεύω ἐν ὁ ἔθνος ὁ ἐξουθενέω καί βδελυκτός ἐπιεἶδον καί γιγνώσκω ὁ ἔθνος ὅτι σύ εἰμί ὁ θεός ἐγώ

Gatherthosetogetherthatarescatteredfromus,deliverthemthatserveamongtheheathen,lookuponthemthataredespisedandabhorred,andlettheheathenknowthatthouartourGod.

28

βασανίζω ὁ καταδυναστεύω καί ἐκὑβρίζω ἐν ὑπερηφανία

Punishthemthatoppressus,andwithpridedouswrong.

29

καταφυτεύω ὁ λαός σύ εἰς ὁ τόπος ὁ ἅγιος σύ καθώς εἶπον μωυσῆς

Plantthypeopleagaininthyholyplace,asMoseshathspoken.

30

ὁ δέ ἱερεύς ἐπιψάλλω ὁ ὕμνος

Andthepriestssungpsalmsofthanksgiving.

31

καθώς δέ ἀναἁλίσκω ὁ ὁ θυσία καί ὁ περιλείπω ὕδωρ ὁ νεεμιας κελεύω λίθος μέγας καταἐχω

Nowwhenthesacrificewasconsumed,Neemiascommandedthewaterthatwaslefttobepouredonthegreatstones.

32

ὡς δέ οὗτος γίγνομαι φλόξ ἀναἅπτω ὁ δέ ἀπό ὁ θυσιαστήριον ἀντιλάμπω φῶς δαπανάω

Whenthiswasdone,therewaskindledaflame:butitwasconsumedbythelightthatshinedfromthealtar.

33

ὡς δέ φανερός γίγνομαι ὁ πρᾶγμα καί διαἀγγέλλω ὁ βασιλεύς ὁ πέρσης ὅτι εἰς ὁ τόπος ὅς ὁ πῦρ κρύπτω ὁ μεταἄγω ἱερεύς ὁ ὕδωρ φαίνω ἀπό ὅς καί ὁ περί ὁ νεεμιας ἁγνίζω ὁ ὁ θυσία

Sowhenthismatterwasknown,itwastoldthekingofPersia,thatintheplace,wheretheprieststhatwereledawayhadhidthefire,thereappearedwater,andthatNeemiashadpurifiedthesacrificestherewith.

34

περιφράσσω δέ ὁ βασιλεύς ἱερός ποιέω δοκιμάζω ὁ πρᾶγμα

Thentheking,inclosingtheplace,madeitholy,afterhehadtriedthematter.

35

καί ὅς χαρίζομαι ὁ βασιλεύς πολύς διάφορος λαμβάνω καί μεταδίδωμι

Andthekingtookmanygifts,andbestowedthereofonthosewhomhewouldgratify.

36

προςἀγορεύω δέ ὁ περί ὁ νεεμιας οὗτος νεφθαρ ὅς διαἑρμηνεύω καθαρισμός καλέω δέ παρά ὁ πολύς νεφθαι

AndNeemiascalledthisthingNaphthar,whichisasmuchastosay,acleansing:butmanymencallitNephi.