Γένεσις

Genesis - Chapter 50

1

καί ἐπιπίπτω ιωσηφ ἐπί ὁ πρόσωπον ὁ πατήρ αὐτός κλαίω ἐπί αὐτός καί φιλέω αὐτός

AndJosephfelluponhisfather'sface,andweptonhim,andkissedhim.

2

καί προςτάσσω ιωσηφ ὁ παῖς αὐτός ὁ ἐνταφιαστής ἐνταφιάζω ὁ πατήρ αὐτός καί ἐνταφιάζω ὁ ἐνταφιαστής ὁ ἰσραήλ

AndJosephcommandedhisservantstheembalmerstoembalmhisfather;andtheembalmersembalmedIsrael.

3

καί πληρόω αὐτός τεσσαράκοντα ἡμέρα οὕτως γάρ καταἀριθμέω ὁ ἡμέρα ὁ ταφή καί πενθέω αὐτός αἴγυπτος ἑβδομήκοντα ἡμέρα

Andtheyfulfilledfortydaysforhim,forsoarethedaysofembalmingnumbered;andEgyptmournedforhimseventydays.

4

ἐπειδή δέ παραἔρχομαι ὁ ἡμέρα ὁ πένθος λαλέω ιωσηφ πρός ὁ δυνάστης φαραώ λέγω εἰ εὑρίσκω χάρις ἐναντίον σύ λαλέω περί ἐγώ εἰς ὁ οὖς φαραώ λέγω

Andwhenthedaysofmourningwerepast,JosephspoketotheprincesofPharao,saying,IfIhavefoundfavourinyoursight,speakconcerningmeintheearsofPharao,saying,

5

ὁ πατήρ ἐγώ ὁρκίζω ἐγώ λέγω ἐν ὁ μνημεῖον ὅς ὀρύσσω ἐμαυτοῦ ἐν γῆ χανααν ἐκεῖ ἐγώ θάπτω νῦν οὖν ἀναβαίνω θάπτω ὁ πατήρ ἐγώ καί ἐπι ἀναἔρχομαι

Myfatheradjuredme,saying,InthesepulchrewhichIdugformyselfinthelandofChanaan,therethoushaltburyme;nowthenIwillgoupandburymyfather,andreturnagain.

6

καί εἶπον φαραώ ἀναβαίνω θάπτω ὁ πατήρ σύ καθάπερ ὁρκίζω σύ

AndPharaosaidtoJoseph,Goup,burythyfather,asheconstrainedtheetoswear.

7

καί ἀναβαίνω ιωσηφ θάπτω ὁ πατήρ αὐτός καί συν ἀναβαίνω μετά αὐτός πᾶς ὁ παῖς φαραώ καί ὁ πρεσβύτερος ὁ οἶκος αὐτός καί πᾶς ὁ πρεσβύτερος ὁ γῆ αἴγυπτος

SoJosephwentuptoburyhisfather;andalltheservantsofPharaowentupwithhim,andtheeldersofhishouse,andalltheeldersofthelandofEgypt.

8

καί πᾶς ὁ πανοικία ιωσηφ καί ὁ ἀδελφός αὐτός καί πᾶς ὁ οἰκία ὁ πατρικός αὐτός καί ὁ συγγένεια καί ὁ πρόβατον καί ὁ βοῦς ὑπολείπω ἐν γῆ γεσεμ

AndallthehouseholdofJoseph,andhisbrethren,andallthehouseofhisfather,andhiskindred;andtheyleftbehindthesheepandtheoxeninthelandofGesem.

9

καί συν ἀναβαίνω μετά αὐτός καί ἅρμα καί ἱππεύς καί γίγνομαι ὁ παρεμβολή μέγας σφόδρα

Andtherewentupwithhimalsochariotsandhorsemen;andtherewasaverygreatcompany.

10

καί παραγίγνομαι ἐπί ἅλων αταδ ὅς εἰμί πέραν ὁ ἰορδάνης καί κόπτω αὐτός κοπετός μέγας καί ἰσχυρός σφόδρα καί ποιέω ὁ πένθος ὁ πατήρ αὐτός ἑπτά ἡμέρα

Andtheycametothethreshing-floorofAtad,whichisbeyondJordan;andtheybewailedhimwithagreatandverysorelamentation;andhemadeamourningforhisfathersevendays.

11

καί ὁράω ὁ κάτοικος ὁ γῆ χανααν ὁ πένθος ἐν ἅλων αταδ καί εἶπον πένθος μέγας οὗτος εἰμί ὁ αἰγύπτιος διά οὗτος καλέω ὁ ὄνομα αὐτός πένθος αἴγυπτος ὅς εἰμί πέραν ὁ ἰορδάνης

AndtheinhabitantsofthelandofChanaansawthemourningatthefloorofAtad,andsaid,ThisisagreatmourningtotheEgyptians;thereforehecalleditsname,ThemourningofEgypt,whichisbeyondJordan.

12

καί ποιέω αὐτός οὕτως ὁ υἱός αὐτός καί θάπτω αὐτός ἐκεῖ

Andthushissonsdidtohim.

13

καί ἀναλαμβάνω αὐτός ὁ υἱός αὐτός εἰς γῆ χανααν καί θάπτω αὐτός εἰς ὁ σπήλαιον ὁ διπλοῦς ὅς κτάομαι αβρααμ ὁ σπήλαιον ἐν κτῆσις μνημεῖον παρά εφρων ὁ χετταῖος κατέναντι μαμβρη

SohissonscarriedhimupintothelandofChanaan,andburiedhiminthedoublecave,whichcaveAbraamboughtforpossessionofaburyingplace,ofEphromtheChettite,beforeMambre.

14

καί ἀποστρέφω ιωσηφ εἰς αἴγυπτος αὐτός καί ὁ ἀδελφός αὐτός καί ὁ συν ἀναβαίνω θάπτω ὁ πατήρ αὐτός

AndJosephreturnedtoEgypt,heandhisbrethren,andthosethathadgoneupwithhimtoburyhisfather.

15

ὁράω δέ ὁ ἀδελφός ιωσηφ ὅτι θνήσκω ὁ πατήρ αὐτός εἶπον μήποτε μνησικακέω ἐγώ ιωσηφ καί ἀνταπόδομα ἀντι ἀποδίδωμι ἐγώ πᾶς ὁ κακός ὅς ἐνδεικνύω αὐτός

AndwhenthebrethrenofJosephsawthattheirfatherwasdead,theysaid,<b>Letustakeheed</b>,lestatanytimeJosephrememberevilagainstus,andrecompensetousalltheevilswhichwehavedoneagainsthim.

16

καί παραγίγνομαι πρός ιωσηφ λέγω ὁ πατήρ σύ ὁρκίζω πρό ὁ τελευτάω αὐτός λέγω

AndtheycametoJoseph,andsaid,Thyfatheradjured<b>us</b>beforehisdeath,saying,

17

οὕτως εἶπον ιωσηφ ἀποἵημι αὐτός ὁ ἀδικία καί ὁ ἁμαρτία αὐτός ὅτι πονηρός σύ ἐνδεικνύω καί νῦν δέχομαι ὁ ἀδικία ὁ θεράπων ὁ θεός ὁ πατήρ σύ καί κλαίω ιωσηφ λαλέω αὐτός πρός αὐτός

ThussayyetoJoseph,Forgivethemtheirinjusticeandtheirsin,forasmuchastheyhavedonetheeevil;andnowpardontheinjusticeoftheservantsoftheGodofthyfather.AndJosephweptwhiletheyspoketohim.

18

καί ἔρχομαι πρός αὐτός εἶπον ὅδε ἐγώ σύ οἰκέτης

Andtheycametohimandsaid,We,these<b>persons</b>,arethyservants.

19

καί εἶπον αὐτός ιωσηφ μή φοβέω ὁ γάρ θεός εἰμί ἐγώ

AndJosephsaidtothem,Fearnot,forIamGod's.

20

σύ βουλεύω κατά ἐγώ εἰς πονηρός ὁ δέ θεός βουλεύω περί ἐγώ εἰς ἀγαθός ὅπως ἄν γίγνομαι ὡς σήμερον ἵνα διατρέφω λαός πολύς

Yetookcounselagainstmeforevil,butGodtookcounselformeforgood,that<b>thematter</b>mightbeas<b>itis</b>to-day,andmuchpeoplemightbefed.

21

καί εἶπον αὐτός μή φοβέω ἐγώ διατρέφω σύ καί ὁ οἰκία σύ καί παρακαλέω αὐτός καί λαλέω αὐτός εἰς ὁ καρδία

Andhesaidtothem,Fearnot,Iwillmaintainyou,andyourfamilies:andhecomfortedthem,andspokekindlytothem.

22

καί καταοἰκέω ιωσηφ ἐν αἴγυπτος αὐτός καί ὁ ἀδελφός αὐτός καί πᾶς ὁ πανοικία ὁ πατήρ αὐτός καί ζάω ιωσηφ ἔτος ἑκατόν δέκα

AndJosephdweltinEgypt,heandhisbrethren,andallthefamilyofhisfather;andJosephlivedahundredandtenyears.

23

καί ὁράω ιωσηφ ἐφράιμ παιδίον ἕως τρίτος γενεά καί υἱός μαχιρ ὁ υἱός μανασσή τίκτω ἐπί μηρός ιωσηφ

AndJosephsawthechildrenofEphraimtothethirdgeneration;andthesonsofMachirthesonofManassewereborneonthesidesofJoseph.

24

καί εἶπον ιωσηφ ὁ ἀδελφός αὐτός λέγω ἐγώ ἀποθνήσκω ἐπισκοπή δέ ἐπισκέπτομαι σύ ὁ θεός καί ἀναἄγω σύ ἐκ ὁ γῆ οὗτος εἰς ὁ γῆ ὅς ὄμνυμι ὁ θεός ὁ πατήρ ἐγώ αβρααμ καί ισαακ καί ἰακώβ

AndJosephspoketohisbrethren,saying,Idie,andGodwillsurelyvisityou,andwillbringyououtofthislandtothelandconcerningwhichGodswaretoourfathers,Abraam,Isaac,andJacob.

25

καί ὁρκίζω ιωσηφ ὁ υἱός ἰσραήλ λέγω ἐν ὁ ἐπισκοπή ὅς ἐπισκέπτομαι σύ ὁ θεός καί συν ἀναφέρω ὁ ὀστέον ἐγώ ἐντεῦθεν μετά σύ

AndJosephadjuredthesonsofIsrael,saying,AtthevisitationwithwhichGodshallvisityou,thenyeshallcarryupmyboneshencewithyou.

26

καί τελευτάω ιωσηφ ἔτος ἑκατόν δέκα καί θάπτω αὐτός καί τίθημι ἐν ὁ σορός ἐν αἴγυπτος

AndJosephdied,agedanhundredandtenyears;andtheypreparedhiscorpse,andputhiminacoffininEgypt.