Ιησούς του Ναυή

Joshua - Chapter 24

1

καί συνἄγω ἰησοῦς πᾶς φυλή ἰσραήλ εἰς σηλω καί συνκαλέω ὁ πρεσβύτερος αὐτός καί ὁ γραμματεύς αὐτός καί ὁ δικαστής αὐτός καί ἵστημι αὐτός ἀπέναντι ὁ θεός

AndJoshuagatheredallthetribeofIsraeltoSelo,andconvokedtheirelders,andtheirofficers,andtheirjudges,andsetthembeforeGod.

2

καί εἶπον ἰησοῦς πρός πᾶς ὁ λαός ὅδε λέγω κύριος ὁ θεός ἰσραήλ πέραν ὁ ποταμός καταοἰκέω ὁ πατήρ σύ ὁ ἀπό ἀρχή θαρα ὁ πατήρ ἀβραάμ καί ὁ πατήρ ναχωρ καί λατρεύω θεός ἕτερος

AndJoshuasaidtoallthepeople,ThussaystheLordGodofIsrael,Yourfathersatfirstsojournedbeyondtheriver,<b>even</b>Thara,thefatherofAbraamandthefatherofNachor;andtheyservedothergods.

3

καί λαμβάνω ὁ πατήρ σύ ὁ ἀβραάμ ἐκ ὁ πέραν ὁ ποταμός καί ὁδηγέω αὐτός ἐν πᾶς ὁ γῆ καί πληθύνω αὐτός σπέρμα καί δίδωμι αὐτός ὁ ισαακ

AndItookyourfatherAbraamfromtheothersideoftheriver,andIguidedhimthroughalltheland,andImultipliedhisseed;

4

καί ὁ ισαακ ὁ ιακωβ καί ὁ ησαυ καί δίδωμι ὁ ησαυ ὁ ὄρος ὁ σηιρ κληρονομέω αὐτός καί ἰακώβ καί ὁ υἱός αὐτός καταβαίνω εἰς αἴγυπτος καί γίγνομαι ἐκεῖ εἰς ἔθνος μέγας καί πολύς καί κραταιός

andIgavetohimIsaac,andtoIsaacJacobandEsau:andIgavetoEsaumountSeirforhimtoinherit:andJacobandhissonswentdowntoEgypt,andbecamethereagreatandpopulousandmightynation:andtheEgyptiansafflictedthem.

5

καί κακόω αὐτός ὁ αἰγύπτιος καί πατάσσω κύριος ὁ αἴγυπτος ἐν ὅς ποιέω αὐτός καί μετά οὗτος ἐκἄγω σύ

AndIsmoteEgyptwiththewondersthatIwroughtamongthem.

6

ἐκ αἴγυπτος καί εἰςἔρχομαι εἰς ὁ θάλασσα ὁ ἐρυθρός καί καταδιώκω ὁ αἰγύπτιος ὀπίσω ὁ πατήρ σύ ἐν ἅρμα καί ἐν ἵππος εἰς ὁ θάλασσα ὁ ἐρυθρός

Andafterwards<b>God</b>broughtoutourfathersfromEgypt,andyeenteredintotheRedSea;andtheEgyptianspursuedafterourfatherswithchariotsandhorsesintotheRedSea.

7

καί ἀναβοάω πρός κύριος καί δίδωμι νεφέλη καί γνόφος ἀνά μέσος ἐγώ καί ἀνά μέσος ὁ αἰγύπτιος καί ἐπιἄγω ἐπί αὐτός ὁ θάλασσα καί καλύπτω αὐτός καί ὁράω ὁ ὀφθαλμός σύ ὅσος ποιέω κύριος ἐν γῆ αἴγυπτος καί εἰμί ἐν ὁ ἔρημος ἡμέρα πολύς

AndwecriedaloudtotheLord;andheputacloudanddarknessbetweenusandtheEgyptians,andhebroughttheseauponthem,andcoveredthem;andyoureyeshaveseenallthattheLorddidinthelandofEgypt;andyewereinthewildernessmanydays.

8

καί ἄγω σύ εἰς γῆ ἀμορραῖος ὁ καταοἰκέω πέραν ὁ ἰορδάνης καί παρατάσσω σύ καί παραδίδωμι αὐτός κύριος εἰς ὁ χείρ σύ καί κατακληρονομέω ὁ γῆ αὐτός καί ἐκὀλεθρεύω αὐτός ἀπό πρόσωπον σύ

AndhebroughtusintothelandoftheAmoritesthatdweltbeyondJordan,andtheLorddeliveredthemintoourhands;andyeinheritedtheirland,andutterlydestroyedthemfrombeforeyou.

9

καί ἀναἵστημι βαλακ ὁ ὁ σεπφωρ βασιλεύς μωαβ καί παρατάσσω ὁ ἰσραήλ καί ἀποστέλλω καλέω ὁ βαλααμ ἀράομαι σύ

AndBalac,kingofMoab,sonofSepphor,roseup,andmadewaragainstIsrael,andsentandcalledBalaamtocurseus.

10

καί οὐ θέλω κύριος ὁ θεός σύ ἀποὀλλύω σύ καί εὐλογία εὐλογέω σύ καί ἐκαἱρέω σύ ἐκ χείρ αὐτός καί παραδίδωμι αὐτός

ButtheLordthyGodwouldnotdestroythee;andhegreatlyblessedus,andrescuedusoutoftheirhands,anddeliveredthem<b>tous</b>.

11

καί διαβαίνω ὁ ἰορδάνης καί παραγίγνομαι εἰς ιεριχω καί πολεμέω πρός σύ ὁ καταοἰκέω ιεριχω ὁ ἀμορραῖος καί ὁ χαναναῖος καί ὁ φερεζαῖος καί ὁ ευαῖος καί ὁ ιεβουσαῖος καί ὁ χετταῖος καί ὁ γεργεσαῖος καί παραδίδωμι αὐτός κύριος εἰς ὁ χείρ σύ

AndyecrossedoverJordan,andcametoJericho;andtheinhabitantsofJerichofoughtagainstus,theAmorite,andtheChananite,andthePherezite,andtheEvite,andtheJebusite,andtheChettite,andtheGergesite,andtheLorddeliveredthemintoourhands.

12

καί ἐκ ἀποστέλλω πρότερος σύ ὁ σφηκία καί ἐκβάλλω αὐτός ἀπό πρόσωπον σύ δώδεκα βασιλεύς ὁ ἀμορραῖος οὐ ἐν ὁ ῥομφαία σύ οὐδέ ἐν ὁ τόξον σύ

Andhesentforththehornetbeforeyou;andhedrovethemoutfrombeforeyou,<b>even</b>twelvekingsoftheAmorites,notwiththysword,norwiththybow.

13

καί δίδωμι σύ γῆ ἐπί ὅς οὐ κοπιάω ἐπί αὐτός καί πόλις ὅς οὐ οἰκοδομέω καί καταοἰκίζω ἐν αὐτός καί ἀμπελών καί ἐλαιών ὅς οὐ φυτεύω σύ ἐσθίω

Andhegaveyoualandonwhichyedidnotlabour,andcitieswhichyedidnotbuild,andyeweresettledinthem;andyeeat<b>of</b>vineyardsandoliveyardswhichyedidnotplant.

14

καί νῦν φοβέω κύριος καί λατρεύω αὐτός ἐν εὐθύτης καί ἐν δικαιοσύνη καί περιαἱρέω ὁ θεός ὁ ἀλλότριος ὅς λατρεύω ὁ πατήρ σύ ἐν ὁ πέραν ὁ ποταμός καί ἐν αἴγυπτος καί λατρεύω κύριος

AndnowfeartheLord,andservehiminrighteousnessandjustice;andremovethestrangegods,whichourfathersservedbeyondtheriver,andinEgypt;andservetheLord.

15

εἰ δέ μή ἀρέσκω σύ λατρεύω κύριος αἱρέω σύ ἑαυτοῦ σήμερον τίς λατρεύω εἰ-τε ὁ θεός ὁ πατήρ σύ ὁ ἐν ὁ πέραν ὁ ποταμός εἰ-τε ὁ θεός ὁ ἀμορραῖος ἐν ὅς σύ καταοἰκέω ἐπί ὁ γῆ αὐτός ἐγώ δέ καί ὁ οἰκία ἐγώ λατρεύω κύριος ὅτι ἅγιος εἰμί

ButifitseemnotgoodtoyoutoservetheLord,choosetoyourselvesthisdaywhomyewillserve,whetherthegodsofyourfathersthatwereontheothersideoftheriver,orthegodsoftheAmorites,amongwhomyedwellupontheirland:butIandmyhousewillservetheLord,forheisholy.

16

καί ἀποκρίνω ὁ λαός εἶπον μή γίγνομαι ἐγώ καταλείπω κύριος ὥστε λατρεύω θεός ἕτερος

Andthepeopleansweredandsaid,FarbeitfromustoforsaketheLord,soastoserveothergods.

17

κύριος ὁ θεός ἐγώ αὐτός θεός εἰμί αὐτός ἀναἄγω ἐγώ καί ὁ πατήρ ἐγώ ἐκ αἴγυπτος καί διαφυλάσσω ἐγώ ἐν πᾶς ὁ ὁδός ὅς πορεύομαι ἐν αὐτός καί ἐν πᾶς ὁ ἔθνος ὅς παραἔρχομαι διά αὐτός

TheLordourGod,heisGod;hebroughtupusandourfathersfromEgypt,andkeptusinallthewaywhereinwewalked,andamongallthenationsthroughwhomwepassed.

18

καί ἐκβάλλω κύριος ὁ ἀμορραῖος καί πᾶς ὁ ἔθνος ὁ καταοἰκέω ὁ γῆ ἀπό πρόσωπον ἐγώ ἀλλά καί ἐγώ λατρεύω κύριος οὗτος γάρ θεός ἐγώ εἰμί

AndtheLordcastouttheAmorite,andallthenationsthatinhabitedthelandfrombeforeus:yea,wewillservetheLord,forheisourGod.

19

καί εἶπον ἰησοῦς πρός ὁ λαός οὐ μή δύναμαι λατρεύω κύριος ὅτι θεός ἅγιος εἰμί καί ζηλόω οὗτος οὐ ἀναἵημι σύ ὁ ἁμάρτημα καί ὁ ἀνόμημα σύ

AndJoshuasaidtothepeople,IndeedyewillnotbeabletoservetheLord,forGodisholy;andhebeingjealouswillnotforgiveyoursinsandyourtransgressions.

20

ἡνίκα ἐάν ἐν καταλείπω κύριος καί λατρεύω θεός ἕτερος καί ἐπιἔρχομαι κακόω σύ καί ἐκ ἀναἁλίσκω σύ ἀντί ὅς εὖ ποιέω σύ

WhensoeveryeshallforsaketheLordandserveothergods,thenheshallcomeuponyouandafflictyou,andconsumeyou,becausehehasdoneyougood.

21

καί εἶπον ὁ λαός πρός ἰησοῦς οὐ ἀλλά κύριος λατρεύω

AndthepeoplesaidtoJoshua,Nay,butwewillservetheLord.

22

καί εἶπον ἰησοῦς πρός ὁ λαός μάρτυς σύ κατά σύ ὅτι σύ ἐκλέγω κύριος λατρεύω αὐτός

AndJoshuasaidtothepeople,Ye<b>are</b>witnessesagainstyourselves,thatyehavechosentheLordtoservehim.

23

καί νῦν περιαἱρέω ὁ θεός ὁ ἀλλότριος ὁ ἐν σύ καί εὐθύνω ὁ καρδία σύ πρός κύριος θεός ἰσραήλ

Andnowtakeawaythestrangegodsthatareamongyou,andsetyourheartrighttowardtheLordGodofIsrael.

24

καί εἶπον ὁ λαός πρός ἰησοῦς κύριος λατρεύω καί ὁ φωνή αὐτός ἀκούω

AndthepeoplesaidtoJoshua,WewillservetheLord,andwewillhearkentohisvoice.

25

καί διατίθημι ἰησοῦς διαθήκη πρός ὁ λαός ἐν ὁ ἡμέρα ἐκεῖνος καί δίδωμι αὐτός νόμος καί κρίσις ἐν σηλω ἐνώπιον ὁ σκηνή ὁ θεός ἰσραήλ

SoJoshuamadeacovenantwiththepeopleonthatday,andgavethemalawandanordinanceinSelobeforethetabernacleoftheGodofIsrael.

26

καί γράφω ὁ ῥῆμα οὗτος εἰς βιβλίον νόμος ὁ θεός καί λαμβάνω λίθος μέγας καί ἵστημι αὐτός ἰησοῦς ὑπό ὁ τερέβινθος ἀπέναντι κύριος

AndhewrotethesewordsinthebookofthelawsofGod:andJoshuatookagreatstone,andsetitupundertheoakbeforetheLord.

27

καί εἶπον ἰησοῦς πρός ὁ λαός ἰδού ὁ λίθος οὗτος εἰμί ἐν σύ εἰς μαρτύριον ὅτι αὐτός ἀκούω πᾶς ὁ λέγω αὐτός ὑπό κύριος ὅς τις λαλέω πρός ἐγώ σήμερον καί εἰμί οὗτος ἐν σύ εἰς μαρτύριον ἐπί ἔσχατος ὁ ἡμέρα ἡνίκα ἐάν ψεύδω κύριος ὁ θεός ἐγώ

AndJoshuasaidtothepeople,Behold,thisstoneshallbeamongyouforawitness,forithasheardallthewordsthathavebeenspokentoitbytheLord;forhehasspokentoyouthisday;andthis<b>stone</b>shallbeamongyouforawitnessinthelastdays,wheneveryeshalldealfalselywiththeLordmyGod.

28

καί ἀποστέλλω ἰησοῦς ὁ λαός καί πορεύομαι ἕκαστος εἰς ὁ τόπος αὐτός

AndJoshuadismissedthepeople,andtheywenteverymantohisplace.

29

καί λατρεύω ἰσραήλ ὁ κύριος πᾶς ὁ ἡμέρα ἰησοῦς καί πᾶς ὁ ἡμέρα ὁ πρεσβύτερος ὅσος ἐπιἔλκω ὁ χρόνος μετά ἰησοῦς καί ὅσος ὁράω πᾶς ὁ ἔργον κύριος ὅσος ποιέω ὁ ἰσραήλ

AnditcametopassafterthesethingsthatJoshuathesonofNauetheservantoftheLorddied,<b>attheage</b>ofahundredandtenyears.

30

καί γίγνομαι μετά ἐκεῖνος καί ἀποθνήσκω ἰησοῦς υἱός ναυη δοῦλος κύριος ἑκατόν δέκα ἔτος

AndtheyburiedhimbythebordersofhisinheritanceinThamnasarachinthemountofEphraim,northwardofthemountofGalaad:theretheyputwithhimintothetombinwhichtheyburiedhim,theknivesofstonewithwhichhecircumcisedthechildrenofIsraelinGalgala,whenhebroughtthemoutofEgypt,astheLordappointedthem;andtheretheyaretothisday.

31

καί θάπτω αὐτός πρός ὁ ὅριον ὁ κλῆρος αὐτός ἐν θαμναθασαχαρα ἐν ὁ ὄρος ὁ ἐφράιμ ἀπό βορέας ὁ ὄρος γαας
31a ἐκεῖ τίθημι μετά αὐτός εἰς ὁ μνῆμα εἰς ὅς θάπτω αὐτός ἐκεῖ ὁ μάχαιρα ὁ πέτρινος ἐν ὅς περιτέμνω ὁ υἱός ἰσραήλ ἐν γάλγαλα ὅτε ἐκἄγω αὐτός ἐκ αἴγυπτος καθά συντάσσω αὐτός κύριος καί ἐκεῖ εἰμί ἕως ὁ σήμερον ἡμέρα

AndIsraelservedtheLordallthedaysofJoshua,andallthedaysoftheeldersthatlivedaslongasJoshua,andallthatknewalltheworksoftheLordwhichhewroughtforIsrael.

32

καί ὁ ὀστέον ιωσηφ ἀναἄγω ὁ υἱός ἰσραήλ ἐκ αἴγυπτος καί καταὀρύσσω ἐν σικιμα ἐν ὁ μερίς ὁ ἀγρός ὅς κτάομαι ἰακώβ παρά ὁ ἀμορραῖος ὁ καταοἰκέω ἐν σικιμα ἀμνάς ἑκατόν καί δίδωμι αὐτός ιωσηφ ἐν μερίς

AndthechildrenofIsraelbroughtupthebonesofJosephoutofEgypt,andburied<b>them</b>inSicima,intheportionofthelandwhichJacobboughtoftheAmoriteswhodweltinSicimaforahundredewe-lambs;andhegaveittoJosephforaportion.

33

καί γίγνομαι μετά οὗτος καί ελεαζαρ υἱός ἀαρών ὁ ἀρχιερεύς τελευτάω καί θάπτω ἐν γαβααθ φινεες ὁ υἱός αὐτός ὅς δίδωμι αὐτός ἐν ὁ ὄρος ὁ ἐφράιμ
33a ἐν ἐκεῖνος ὁ ἡμέρα λαμβάνω ὁ υἱός ἰσραήλ ὁ κιβωτός ὁ θεός περιφέρω ἐν ἑαυτοῦ καί φινεες ἱερατεύω ἀντί ελεαζαρ ὁ πατήρ αὐτός ἕως ἀποθνήσκω καί καταὀρύσσω ἐν γαβααθ ὁ ἑαυτοῦ
33b ὁ δέ υἱός ἰσραήλ ἀποἔρχομαι ἕκαστος εἰς ὁ τόπος αὐτός καί εἰς ὁ ἑαυτοῦ πόλις καί σέβω ὁ υἱός ἰσραήλ ὁ ἀστάρτη καί ασταρωθ καί ὁ θεός ὁ ἔθνος ὁ κύκλος αὐτός καί παραδίδωμι αὐτός κύριος εἰς χείρ εγλωμ ὁ βασιλεύς μωαβ καί κυριεύω αὐτός ἔτος δέκα ὀκτώ

AnditcametopassafterwardsthatEleazarthehigh-priestthesonofAarondied,andwasburiedinGabaarofPhineeshisson,whichhegavehiminmountEphraim.InthatdaythechildrenofIsraeltookthearkofGod,andcarrieditaboutamongthem;andPhineesexercisedthepriest'sofficeintheroomofEleazarhisfathertillhedied,andhewasburiedinhisownplaceGabaar:butthechildrenofIsraeldepartedeveryonetotheirplace,andtotheirowncity:andthechildrenofIsraelworshippedAstarte,andAstaroth,andthegodsofthenationsroundaboutthem;andtheLorddeliveredthemintothehandsofEglomkingofMoabandheruledoverthemeighteenyears.