Ἰουδίθ

Judith - Chapter 16

1

καί εἶπον ἰουδίθ ἐκἄρχω ὁ θεός ἐγώ ἐν τύμπανον ᾄδω ὁ κύριος ἐν κύμβαλον ἐνἁρμόζω αὐτός ψαλμός καί αἶνος ὑψόω καί ἐπικαλέω ὁ ὄνομα αὐτός

ThenJudithbegantosingthisthanksgivinginallIsrael,andallthepeoplesangafterherthissongofpraise.

2

ὅτι θεός συντρίβω πόλεμος κύριος ὅτι εἰς παρεμβολή αὐτός ἐν μέσος λαός ἐκαἱρέω ἐγώ ἐκ χείρ καταδιώκω ἐγώ

AndJudithsaid,BeginuntomyGodwithtimbrels,singuntomyLordwithcymbals:tuneuntohimanewpsalm:exalthim,andcalluponhisname.

3

ἔρχομαι ασσουρ ἐκ ὄρος ἀπό βορέας ἔρχομαι ἐν μυριάς δύναμις αὐτός ὅς ὁ πλῆθος αὐτός ἐνφράσσω χειμάρρους καί ὁ ἵππος αὐτός καλύπτω βουνός

ForGodbreakeththebattles:foramongthecampsinthemidstofthepeoplehehathdeliveredmeoutofthehandsofthemthatpersecutedme.

4

εἶπον ἐνπίπρημι ὁ ὅριον ἐγώ καί ὁ νεανίσκος ἐγώ ἀνααἱρέω ἐν ῥομφαία καί ὁ θηλάζω ἐγώ τίθημι εἰς ἔδαφος καί ὁ νήπιος ἐγώ δίδωμι εἰς προνομή καί ὁ παρθένος ἐγώ σκυλεύω

Assurcameoutofthemountainsfromthenorth,hecamewithtenthousandsofhisarmy,themultitudewhereofstoppedthetorrents,andtheirhorsemenhavecoveredthehills.

5

κύριος παντοκράτωρ ἀθετέω αὐτός ἐν χείρ θῆλυς

Hebraggedthathewouldburnupmyborders,andkillmyyoungmenwiththesword,anddashthesuckingchildrenagainsttheground,andmakemineinfantsasaprey,andmyvirginsasaspoil.

6

οὐ γάρ ὑποπίπτω ὁ δυνατός αὐτός ὑπό νεανίσκος οὐδέ υἱός τιτάν πατάσσω αὐτός οὐδέ ὑψηλός γίγας ἐπιτίθημι αὐτός ἀλλά ἰουδίθ θυγάτηρ μεραρι ἐν κάλλος πρόσωπον αὐτός παραλύω αὐτός

ButtheAlmightyLordhathdisappointedthembythehandofawoman.

7

ἐκδύω γάρ στολή χήρευσις αὐτός εἰς ὕψος ὁ πονέω ἐν ἰσραήλ ἀλείφω ὁ πρόσωπον αὐτός ἐν μυρισμός

Forthemightyonedidnotfallbytheyoungmen,neitherdidthesonsoftheTitanssmitehim,norhighgiantssetuponhim:butJudiththedaughterofMerariweakenedhimwiththebeautyofhercountenance.

8

καί δέω ὁ θρίξ αὐτός ἐν μίτρα καί λαμβάνω στολή λινοῦς εἰς ἀπάτη αὐτός

ForsheputoffthegarmentofherwidowhoodfortheexaltationofthosethatwereoppressedinIsrael,andanointedherfacewithointment,andboundherhairinatire,andtookalinengarmenttodeceivehim.

9

ὁ σανδάλιον αὐτός ἁρπάζω ὀφθαλμός αὐτός καί ὁ κάλλος αὐτός αἰχμαλωτίζω ψυχή αὐτός διαἔρχομαι ὁ ἀκινάκης ὁ τράχηλος αὐτός

Hersandalsravishedhiseyes,herbeautytookhismindprisoner,andthefauchionpassedthroughhisneck.

10

φρίσσω πέρσης ὁ τόλμα αὐτός καί μῆδος ὁ θράσος αὐτός ταράσσω

ThePersiansquakedatherboldness,andtheMedesweredauntedatherhardiness.

11

τότε ἀλαλάζω ὁ ταπεινός ἐγώ καί φοβέω ὁ ἀσθενέω ἐγώ καί πτοέω ὑψόω ὁ φωνή αὐτός καί ἀνατρέπω

Thenmyafflictedshoutedforjoy,andmyweakonescriedaloud;buttheywereastonished:theselifteduptheirvoices,buttheywereoverthrown.

12

υἱός κοράσιον κατακεντέω αὐτός καί ὡς παῖς αὐτομολέω τιτρώσκω αὐτός ἀποὀλλύω ἐκ παράταξις κύριος ἐγώ

Thesonsofthedamselshavepiercedthemthrough,andwoundedthemasfugatives'children:theyperishedbythebattleoftheLord.

13

ὑμνέω ὁ θεός ἐγώ ὕμνος καινός κύριος μέγας εἰμί καί ἔνδοξος θαυμαστός ἐν ἰσχύς ἀνυπέρβλητος

IwillsinguntotheLordanewsong:OLord,thouartgreatandglorious,wonderfulinstrength,andinvincible.

14

σύ δουλεύω πᾶς ὁ κτίσις σύ ὅτι εἶπον καί γίγνομαι ἀποστέλλω ὁ πνεῦμα σύ καί οἰκοδομέω καί οὐ εἰμί ὅς ἀντιἵστημι ὁ φωνή σύ

Letallcreaturesservethee:forthouspakest,andtheyweremade,thoudidstsendforththyspirit,anditcreatedthem,andthereisnonethatcanresistthyvoice.

15

ὄρος γάρ ἐκ θεμελίον σύν ὕδωρ σαλεύω πέτρα δέ ἀπό πρόσωπον σύ ὡς κηρός τήκω ἔτι δέ ὁ φοβέω σύ σύ εὐιλατεύω αὐτός

Forthemountainsshallbemovedfromtheirfoundationswiththewaters,therocksshallmeltaswaxatthypresence:yetthouartmercifultothemthatfearthee.

16

ὅτι μικρός πᾶς θυσία εἰς ὀσμή εὐωδία καί ἐλαχύς πᾶς στέαρ εἰς ὁλοκαύτωμα σύ ὁ δέ φοβέω ὁ κύριος μέγας διά πᾶς

Forallsacrificeistoolittleforasweetsavouruntothee,andallthefatisnotsufficientforthyburntoffering:buthethatfeareththeLordisgreatatalltimes.

17

οὐαί ἔθνος ἐπι ἀναἵστημι ὁ γένος ἐγώ κύριος παντοκράτωρ ἐκδικέω αὐτός ἐν ἡμέρα κρίσις δίδωμι πῦρ καί σκώληξ εἰς σάρξ αὐτός καί κλαίω ἐν αἴσθησις ἕως αἰών

Woetothenationsthatriseupagainstmykindred!theLordAlmightywilltakevengeanceoftheminthedayofjudgment,inputtingfireandwormsintheirflesh;andtheyshallfeelthem,andweepforever.

18

ὡς δέ ἔρχομαι εἰς ἰερουσαλήμ προςκυνέω ὁ θεός καί ἡνίκα καθαρίζω ὁ λαός ἀναφέρω ὁ ὁλοκαύτωμα αὐτός καί ὁ ἑκούσιος αὐτός καί ὁ δόμα

NowassoonastheyenteredintoJerusalem,theyworshippedtheLord;andassoonasthepeoplewerepurified,theyofferedtheirburntofferings,andtheirfreeofferings,andtheirgifts.

19

καί ἀνατίθημι ἰουδίθ πᾶς ὁ σκευή ολοφέρνης ὅσος δίδωμι ὁ λαός αὐτός καί ὁ κωνώπιον ὅς λαμβάνω ἑαυτοῦ ἐκ ὁ κοιτών αὐτός εἰς ἀνάθεμα ὁ θεός δίδωμι

JudithalsodedicatedallthestuffofHolofernes,whichthepeoplehadgivenher,andgavethecanopy,whichshehadtakenoutofhisbedchamber,foragiftuntotheLord.

20

καί εἰμί ὁ λαός εὐφραίνω ἐν ἰερουσαλήμ κατά πρόσωπον ὁ ἅγιος ἐπί μήν τρεῖς καί ἰουδίθ μετά αὐτός καταμένω

SothepeoplecontinuedfeastinginJerusalembeforethesanctuaryforthespaceofthreemonthsandJudithremainedwiththem.

21

μετά δέ ὁ ἡμέρα οὗτος ἀναζευγνύω ἕκαστος εἰς ὁ κληρονομία αὐτός καί ἰουδίθ ἀποἔρχομαι εἰς βαιτυλουα καί καταμένω ἐπί ὁ ὕπαρξις αὐτός καί γίγνομαι κατά ὁ καιρός αὐτός ἔνδοξος ἐν πᾶς ὁ γῆ

Afterthistimeeveryonereturnedtohisowninheritance,andJudithwenttoBethulia,andremainedinherownpossession,andwasinhertimehonourableinallthecountry.

22

καί πολύς ἐπιθυμέω αὐτός καί οὐ γιγνώσκω ἀνήρ αὐτός πᾶς ὁ ἡμέρα ὁ ζωή αὐτός ἀπό ὅς ἡμέρα ἀποθνήσκω μανασσής ὁ ἀνήρ αὐτός καί προςτίθημι πρός ὁ λαός αὐτός

Andmanydesiredher,butnoneknewherallthedaysofherlife,afterthatManassesherhusbandwasdead,andwasgatheredtohispeople.

23

καί εἰμί προβαίνω μέγας σφόδρα καί γηράω ἐν ὁ οἶκος ὁ ἀνήρ αὐτός ἔτος ἑκατόν πέντε καί ἀποἵημι ὁ ἅβρα αὐτός ἐλεύθερος καί ἀποθνήσκω εἰς βαιτυλουα καί θάπτω αὐτός ἐν ὁ σπήλαιον ὁ ἀνήρ αὐτός μανασσής

Butsheincreasedmoreandmoreinhonour,andwaxedoldinherhusband'shouse,beinganhundredandfiveyearsold,andmadehermaidfree;soshediedinBethulia:andtheyburiedherinthecaveofherhusbandManasses.

24

καί πενθέω αὐτός οἶκος ἰσραήλ ἡμέρα ἑπτά καί διααἱρέω ὁ ὑποἄρχω αὐτός πρό ὁ ἀποθνήσκω αὐτός πᾶς ὁ ἐγγύς μανασσής ὁ ἀνήρ αὐτός καί ὁ ἐγγύς ὁ γένος αὐτός

AndthehouseofIsraellamentedhersevendays:andbeforeshedied,shediddistributehergoodstoallthemthatwerenearestofkindredtoManassesherhusband,andtothemthatwerethenearestofherkindred.

25

καί οὐ εἰμί ἔτι ὁ ἐκφοβέω ὁ υἱός ἰσραήλ ἐν ὁ ἡμέρα ἰουδίθ καί μετά ὁ ἀποθνήσκω αὐτός ἡμέρα πολύς
1a ἀντίγραφον ἐπιστολή ὅς ἀποστέλλω ἰερεμίας πρός ὁ ἄγω αἰχμάλωτος εἰς βαβυλών ὑπό ὁ βασιλεύς ὁ βαβυλώνιος ἀναἀγγέλλω αὐτός καθότι ἐπιτάσσω αὐτός ὑπό ὁ θεός

AndtherewasnonethatmadethechildrenofIsraelanymoreafraidinthedaysofJudith,noralongtimeafterherdeath.