Ρουθ

Ruth - Chapter 1

1

καί γίγνομαι ἐν ὁ κρίνω ὁ κριτής καί γίγνομαι λιμός ἐν ὁ γῆ καί πορεύομαι ἀνήρ ἀπό βαιθλεεμ ὁ ιουδα ὁ παραοἰκέω ἐν ἀγρός μωαβ αὐτός καί ὁ γυνή αὐτός καί ὁ υἱός αὐτός

Anditcametopasswhenthejudgesruled,thattherewasafamineintheland:andamanwentfromBethleemJudatosojourninthelandofMoab,he,andhiswife,andhistwosons.

2

καί ὄνομα ὁ ἀνήρ αβιμελεχ καί ὄνομα ὁ γυνή αὐτός νωεμιν καί ὄνομα ὁ δύο υἱός αὐτός μααλων καί χελαιων εφραθαῖος ἐκ βαιθλεεμ ὁ ιουδα καί ἔρχομαι εἰς ἀγρός μωαβ καί εἰμί ἐκεῖ

Andtheman'sname<b>was</b>Elimelech,andhiswife'snameNoemin,andthenamesofhistwosonsMaalonandChelaion,EphrathitesofBethleemofJuda:andtheycametothelandofMoab,andremainedthere.

3

καί ἀποθνήσκω αβιμελεχ ὁ ἀνήρ ὁ νωεμιν καί καταλείπω αὐτός καί ὁ δύο υἱός αὐτός

AndElimelechthehusbandofNoemindied;andshewasleft,andhertwosons.

4

καί λαμβάνω ἑαυτοῦ γυνή μωαβῖτις ὄνομα ὁ εἷς ορφα καί ὄνομα ὁ δεύτερος ρουθ καί καταοἰκέω ἐκεῖ ὡς δέκα ἔτος

Andtheytooktothemselveswives,womenofMoab;thenameoftheone<b>was</b>Orpha,andthenameofthesecondRuth;andtheydweltthereabouttenyears.

5

καί ἀποθνήσκω καί γέ ἀμφότεροι μααλων καί χελαιων καί καταλείπω ὁ γυνή ἀπό ὁ ἀνήρ αὐτός καί ἀπό ὁ δύο υἱός αὐτός

AndbothMaalonandChelaiondiedalso;andthewomanwasleftofherhusbandandhertwosons.

6

καί ἀναἵστημι αὐτός καί ὁ δύο νύμφη αὐτός καί ἀποστρέφω ἐκ ἀγρός μωαβ ὅτι ἀκούω ἐν ἀγρός μωαβ ὅτι ἐπισκέπτομαι κύριος ὁ λαός αὐτός δίδωμι αὐτός ἄρτος

Andsheroseupandhertwodaughters-in-law,andtheyreturnedoutofthecountryofMoab,forsheheardinthecountryofMoabthattheLord<b>had</b>visitedhispeopletogivethembread.

7

καί ἐκἔρχομαι ἐκ ὁ τόπος οὗ εἰμί ἐκεῖ καί ὁ δύο νύμφη αὐτός μετά αὐτός καί πορεύομαι ἐν ὁ ὁδός ὁ ἐπιστρέφω εἰς ὁ γῆ ιουδα

Andshewentforthoutoftheplacewhereshewas,andhertwodaughters-in-lawwithher:andtheywentbythewaytoreturntothelandofJuda.

8

καί εἶπον νωεμιν ὁ νύμφη αὐτός πορεύομαι δή ἀποστρέφω ἕκαστος εἰς οἶκος μήτηρ αὐτός ποιέω κύριος μετά σύ ἔλεος καθώς ποιέω μετά ὁ θνήσκω καί μετά ἐγώ

AndNoeminsaidtoherdaughter-in-law,Gonow,returneachtothehouseofhermother:theLorddealmercifullywithyou,asyehavedealtwiththedead,andwithme.

9

δίδωμι κύριος σύ καί εὑρίσκω ἀνάπαυσις ἕκαστος ἐν οἶκος ἀνήρ αὐτός καί καταφιλέω αὐτός καί ἐπιαἴρω ὁ φωνή αὐτός καί κλαίω

TheLordgrantyouthatyemayfindresteachofyouinthehouseofherhusband:andshekissedthem;andtheylifteduptheirvoice,andwept.

10

καί εἶπον αὐτός μετά σύ ἐπιστρέφω εἰς ὁ λαός σύ

Andtheysaidtoher,Wewillreturnwiththeetothypeople.

11

καί εἶπον νωεμιν ἐπιστρέφω δή θυγάτηρ ἐγώ καί ἵνα τίς πορεύομαι μετά ἐγώ μή ἔτι ἐγώ υἱός ἐν ὁ κοιλία ἐγώ καί εἰμί σύ εἰς ἀνήρ

AndNoeminsaid,Returnnow,mydaughters;andwhydoyegowithme?haveIyetsonsinmywombtobeyourhusbands?

12

ἐπιστρέφω δή θυγάτηρ ἐγώ διότι γηράσκω ὁ μή εἰμί ἀνήρ ὅτι εἶπον ὅτι εἰμί ἐγώ ὑπόστασις ὁ γίγνομαι ἐγώ ἀνήρ καί τίκτω υἱός

Turnnow,mydaughters,forIamtoooldtobemarried:forIsaid,SupposeIweremarried,andshouldbearsons;

13

μή αὐτός προςδέχομαι ἕως ὅς ἁδρύνω ἤ αὐτός καταἔχω ὁ μή γίγνομαι ἀνήρ μή δή θυγάτηρ ἐγώ ὅτι πικραίνω ἐγώ ὑπέρ σύ ὅτι ἐκἔρχομαι ἐν ἐγώ χείρ κύριος

wouldyewaitforthemtilltheyshouldbegrown?orwouldyerefrainfrombeingmarriedfortheirsakes?Notso,mydaughters;forIamgrievedforyou,thatthehandoftheLordhasgoneforthagainstme.

14

καί ἐπιαἴρω ὁ φωνή αὐτός καί κλαίω ἔτι καί καταφιλέω ορφα ὁ πενθερά αὐτός καί ἐπιστρέφω εἰς ὁ λαός αὐτός ρουθ δέ ἀκολουθέω αὐτός

Andtheylifteduptheirvoice,andweptagain;andOrphakissedhermother-in-lawandreturnedtoherpeople;butRuthfollowedher.

15

καί εἶπον νωεμιν πρός ρουθ ἰδού ἀναστρέφω ὁ συννυμφός σύ πρός λαός αὐτός καί πρός ὁ θεός αὐτός ἐπιστρέφω δή καί σύ ὀπίσω ὁ συννυμφός σύ

AndNoeminsaidtoRuth,Behold,thysister-in-lawhasreturnedtoherpeopleandtohergods;turnnowthoualsoafterthysister-in-law.

16

εἶπον δέ ρουθ μή ἀποἀντάω ἐγώ ὁ καταλείπω σύ ἤ ἀποστρέφω ὄπισθε σύ ὅτι σύ ὅπου ἐάν πορεύομαι πορεύομαι καί ὅς ἐάν αὐλίζω αὐλίζω ὁ λαός σύ λαός ἐγώ καί ὁ θεός σύ θεός ἐγώ

AndRuthsaid,Intreatmenottoleavethee,ortoreturnfromfollowingthee;forwhithersoeverthougoest,Iwillgo,andwheresoeverthoulodgest,Iwilllodge;thypeople<b>shallbe</b>mypeople,andthyGodmyGod.

17

καί ὅς ἐάν ἀποθνήσκω ἀποθνήσκω καΐἐκεῖ θάπτω ὅδε ποιέω ἐγώ κύριος καί ὅδε προςτίθημι ὅτι θάνατος διαστέλλω ἀνά μέσος ἐγώ καί σύ

Andwhereverthoudiest,Iwilldie,andtherewillIbeburied:theLorddosotome,andmorealso,<b>ifIleavethee</b>,fordeath<b>only</b>shalldividebetweenmeandthee.

18

ὁράω δέ νωεμιν ὅτι κραταιόω αὐτός ὁ πορεύομαι μετά αὐτός κοπαζ/ω ὁ λαλέω πρός αὐτός ἔτι

AndNoeminseeingthatshewasdeterminedtogowithher,ceasedtospeaktoheranymore.

19

πορεύομαι δέ ἀμφότεροι ἕως ὁ παραγίγνομαι αὐτός εἰς βαιθλεεμ καί ἠχέω πᾶς ὁ πόλις ἐπί αὐτός καί εἶπον οὗτος εἰμί νωεμιν

AndtheywentbothofthemuntiltheycametoBethleem:anditcametopass,whentheyarrivedatBethleem,thatallthecityrangwiththem,andtheysaid,IsthisNoemin?

20

καί εἶπον πρός αὐτός μή δή καλέω ἐγώ νωεμιν καλέω ἐγώ πικράν ὅτι πικραίνω ἐν ἐγώ ὁ ἱκανός σφόδρα

Andshesaidtothem,Nay,donotcallmeNoemin;callme'Bitter,'fortheMightyOnehasdealtverybitterlywithme.

21

ἐγώ πλήρης πορεύομαι καί κενός ἀποστρέφω ἐγώ ὁ κύριος καί ἵνα τίς καλέω ἐγώ νωεμιν καί κύριος ταπεινόω ἐγώ καί ὁ ἱκανός κακόω ἐγώ

Iwentoutfull,andtheLordhasbroughtmebackempty:andwhycallyemeNoemin,whereastheLordhashumbledmeandtheMightyOnehasafflictedme?

22

καί ἐπιστρέφω νωεμιν καί ρουθ ὁ μωαβῖτις ὁ νύμφη αὐτός ἐπιστρέφω ἐκ ἀγρός μωαβ αὐτός δέ παραγίγνομαι εἰς βαιθλεεμ ἐν ἀρχή θερισμός κριθή

SoNoeminandRuththeMoabitess,herdaughter-in-law,returnedfromthecountryofMoab;andtheycametoBethleeminthebeginningofbarleyharvest.