Βασιλειών Δ'

2 Kings - Chapter 10

1

καί ὁ αχααβ ἑβδομήκοντα υἱός ἐν σαμαρεία καί γράφω ιου βιβλίον καί ἀποστέλλω ἐν σαμαρεία πρός ὁ ἄρχων σαμαρεία καί πρός ὁ πρεσβύτερος καί πρός ὁ τιθηνός υἱός αχααβ λέγω

AndAchaab<b>had</b>seventysonsinSamaria.AndJuwrotealetter,andsentitintoSamariatotherulersofSamaria,andtotheelders,andtotheguardiansof<b>thechildrenof</b>Achaab,saying.

2

καί νῦν ὡς ἐάν ἔρχομαι ὁ βιβλίον οὗτος πρός σύ μετά σύ ὁ υἱός ὁ κύριος σύ καί μετά σύ ὁ ἅρμα καί ὁ ἵππος καί πόλις ὀχυρός καί ὁ ὅπλον

Nowthen,assoonasthislettershallhavereachedyou,whereas<b>thereare</b>withyouthesonsofyourmaster,andwithyouchariotsandhorses,andstrongcities,andarms,

3

καί ὁράω ὁ ἀγαθός καί ὁ εὐθής ἐν ὁ υἱός ὁ κύριος σύ καί καταἵστημι αὐτός ἐπί ὁ θρόνος ὁ πατήρ αὐτός καί πολεμέω ὑπέρ ὁ οἶκος ὁ κύριος σύ

doyeaccordinglylookoutthebestandfittestamongyourmaster'ssons,andsethimonthethroneofhisfather,andfightforthehouseofyourmaster.

4

καί φοβέω σφόδρα καί εἶπον ἰδού ὁ δύο βασιλεύς οὐ ἵστημι κατά πρόσωπον αὐτός καί πῶς ἵστημι ἐγώ

Andtheyfearedgreatly,andsaid,Behold,twokingsstoodnotbeforehim:andhowshallwestand?

5

καί ἀποστέλλω ὁ ἐπί ὁ οἶκος καί ὁ ἐπί ὁ πόλις καί ὁ πρεσβύτερος καί ὁ τιθηνός πρός ιου λέγω παῖς σύ ἐγώ καί ὅσος ἐάν εἶπον πρός ἐγώ ποιέω οὐ βασιλεύω ἀνήρ ὁ ἀγαθός ἐν ὀφθαλμός σύ ποιέω

Sotheythatwereoverthehouse,andtheythatwereoverthecity,andtheeldersandtheguardians,senttoJu,saying,Wealso<b>are</b>thyservants,andwhatsoeverthoushaltsaytouswewilldo;wewillnotmake<b>any</b>manking:wewilldothatwhichisrightinthineeyes.

6

καί γράφω πρός αὐτός βιβλίον δεύτερος λέγω εἰ ἐγώ σύ καί ὁ φωνή ἐγώ σύ εἰςἀκούω λαμβάνω ὁ κεφαλή ἀνήρ ὁ υἱός ὁ κύριος σύ καί φέρω πρός ἐγώ ὡς ὁ ὥρα αὔριον εἰς ιεζραελ καί ὁ υἱός ὁ βασιλεύς εἰμί ἑβδομήκοντα ἀνήρ οὗτος ἁδρός ὁ πόλις ἐκτρέφω αὐτός

AndJuwrotethemasecondletter,saying,Ifye<b>are</b>forme,andhearkentomyvoice,taketheheadsofthemenyourmaster'ssons,andbring<b>them</b>tomeatthistimeto-morrowinJezrael.Nowthesonsofthekingwereseventymen;thesegreatmenofthecitybroughtthemup.

7

καί γίγνομαι ὡς ἔρχομαι ὁ βιβλίον πρός αὐτός καί λαμβάνω ὁ υἱός ὁ βασιλεύς καί σφάζω αὐτός ἑβδομήκοντα ἀνήρ καί τίθημι ὁ κεφαλή αὐτός ἐν κάρταλλος καί ἀποστέλλω αὐτός πρός αὐτός εἰς ιεζραελ

Anditcametopass,whenthelettercametothem,thattheytooktheking'ssons,andslewthem,<b>even</b>seventymen,andputtheirheadsinbaskets,andsentthemtohimatJezrael.

8

καί ἔρχομαι ὁ ἄγγελος καί ἀποἀγγέλλω λέγω φέρω ὁ κεφαλή ὁ υἱός ὁ βασιλεύς καί εἶπον τίθημι αὐτός βουνός δύο παρά ὁ θύρα ὁ πύλη εἰς πρωΐ

Andamessengercameandtold<b>him</b>,saying,Theyhavebroughttheheadsoftheking'ssons.Andhesaid,Laythem<b>in</b>twoheapsbythedoorofthegateuntilthemorning.

9

καί γίγνομαι πρωΐ καί ἐκἔρχομαι καί ἵστημι ἐν ὁ πυλών ὁ πόλις καί εἶπον πρός πᾶς ὁ λαός δίκαιος σύ ἰδού ἐγώ εἰμί συνστρέφω ἐπί ὁ κύριος ἐγώ καί ἀποκτείνω αὐτός καί τίς πατάσσω πᾶς οὗτος

Andthemorningcame,andhewentforth,andstood,andsaidtoallthepeople,Yearerighteous:behold,Iconspiredagainstmymaster,andslewhim:butwhoslewallthese?

10

ὁράω αφφω ὅτι οὐ πίπτω ἀπό ὁ ῥῆμα κύριος εἰς ὁ γῆ ὅς λαλέω κύριος ἐπί ὁ οἶκος αχααβ καί κύριος ποιέω ὅσος λαλέω ἐν χείρ δοῦλος αὐτός ηλιας

SeenowthatthereshallnotfalltothegroundanythingofthewordoftheLordwhichtheLordspokeagainstthehouseofAchaab:fortheLordhasperformedallthathespokeofbythehandofhisservantEliu.

11

καί πατάσσω ιου πᾶς ὁ καταλείπω ἐν ὁ οἶκος αχααβ ἐν ιεζραελ καί πᾶς ὁ ἁδρός αὐτός καί ὁ γνωστός αὐτός καί ὁ ἱερεύς αὐτός ὥστε μή καταλείπω αὐτός κατάλειμμα

AndJusmoteallthatwereleftofthehouseofAchaabinJezrael,andallhisgreatmen,andhisacquaintance,andhispriests,soasnottoleavehim<b>any</b>remnant.

12

καί ἀναἵστημι καί πορεύομαι εἰς σαμαρεία αὐτός ἐν βαιθακαδ ὁ ποιμήν ἐν ὁ ὁδός

AndhearoseandwenttoSamaria,<b>and</b>he<b>was</b>inthehouseofsheep-shearingintheway.

13

καί ιου εὑρίσκω ὁ ἀδελφός οχοζιας βασιλεύς ιουδα καί εἶπον τίς σύ καί εἶπον ὁ ἀδελφός οχοζιας ἐγώ καί καταβαίνω εἰς εἰρήνη ὁ υἱός ὁ βασιλεύς καί ὁ υἱός ὁ δυναστεύω

AndJufoundthebrethrenofOchoziaskingofJuda,andsaid,Who<b>are</b>ye?Andtheysaid,We<b>are</b>thebrethrenofOchozias,andwehavecomedowntosalutethesonsoftheking,andthesonsofthequeen.

14

καί εἶπον συνλαμβάνω αὐτός ζάω καί συνλαμβάνω αὐτός ζάω καί σφάζω αὐτός εἰς βαιθακαδ τεσσαράκοντα καί δύο ἀνήρ οὐ καταλείπω ἀνήρ ἐκ αὐτός

Andhesaid,Takethemalive.Andtheyslewthemattheshearing-house,fortyandtwomen:heleftnotamanofthem.

15

καί πορεύομαι ἐκεῖθεν καί εὑρίσκω ὁ ιωναδαβ υἱός ρηχαβ ἐν ὁ ὁδός εἰς ἀπαντή αὐτός καί εὐλογέω αὐτός καί εἶπον πρός αὐτός ιου εἰ εἰμί καρδία σύ μετά καρδία ἐγώ εὐθύς καθώς ὁ καρδία ἐγώ μετά ὁ καρδία σύ καί εἶπον ιωναδαβ εἰμί καί εἶπον ιου καί εἰ εἰμί δίδωμι ὁ χείρ σύ καί δίδωμι ὁ χείρ αὐτός καί ἀναβιβάζω αὐτός πρός αὐτός ἐπί ὁ ἅρμα

AndhewentthenceandfoundJonadabthesonofRechab<b>coming</b>tomeethim;andhesalutedhim,andJusaidtohim,Isthyheartrightwithmyheart,asmyheart<b>is</b>withthyheart?AndJonadabsaid,Itis.AndJusaid,Ifitisthen,givemethyhand.Andhegavehimhishand,andhetookhimuptohimintothechariot.

16

καί εἶπον πρός αὐτός δεῦρο μετά ἐγώ καί ὁράω ἐν ὁ ζηλόω ἐγώ ὁ κύριος σαβαωθ καί ἐπι καταἵζω αὐτός ἐν ὁ ἅρμα αὐτός

Andhesaidtohim,Comewithme,andseemezealousfortheLord.Andhecausedhimtositinhischariot.

17

καί εἰςἔρχομαι εἰς σαμαρεία καί πατάσσω πᾶς ὁ καταλείπω ὁ αχααβ ἐν σαμαρεία ἕως ὁ ἀπο ἀναἵζω αὐτός κατά ὁ ῥῆμα κύριος ὅς λαλέω πρός ηλιας

AndheenteredintoSamaria,andsmoteallthatwereleftofAchaabinSamaria,untilhehadutterlydestroyedhim,accordingtothewordoftheLord,whichhespoketoEliu.

18

καί συνἀθροίζω ιου πᾶς ὁ λαός καί εἶπον πρός αὐτός αχααβ δουλεύω ὁ βααλ ὀλίγος καί γέ ιου δουλεύω αὐτός πολύς

AndJugatheredallthepeople,andsaidtothem,AchaabservedBaalalittle;Jushallservehimmuch.

19

καί νῦν πᾶς ὁ προφήτης ὁ βααλ πᾶς ὁ δοῦλος αὐτός καί ὁ ἱερεύς αὐτός καλέω πρός ἐγώ ἀνήρ μή ἐπισκέπτομαι ὅτι θυσία μέγας ἐγώ ὁ βααλ πᾶς ὅς ἐάν ἐπισκέπτομαι οὐ ζάω καί ιου ποιέω ἐν πτερνισμός ἵνα ἀποὀλλύω ὁ δοῦλος ὁ βααλ

Nowthendoall<b>ye</b>theprophetsofBaalcallallhisservantsandhisprieststome;letnotamanbewanting:forIhaveagreatsacrifice<b>tooffer</b>toBaal;everyonewhoshallbemissingshalldie.ButJudiditinsubtilty,thathemightdestroytheservantsofBaal.

20

καί εἶπον ιου ἁγιάζω ἱερεία ὁ βααλ καί κηρύσσω

AndJusaid,SanctifyasolemnfestivaltoBaal,andtheymadeaproclamation.

21

καί ἀποστέλλω ιου ἐν πᾶς ἰσραήλ λέγω καί νῦν πᾶς ὁ δοῦλος ὁ βααλ καί πᾶς ὁ ἱερεύς αὐτός καί πᾶς ὁ προφήτης αὐτός μηδείς ἀπολείπω ὅτι θυσία μέγας ποιέω ὅς ἄν ἀπολείπω οὐ ζάω καί ἔρχομαι πᾶς ὁ δοῦλος ὁ βααλ καί πᾶς ὁ ἱερεύς αὐτός καί πᾶς ὁ προφήτης αὐτός οὐ καταλείπω ἀνήρ ὅς οὐ παραγίγνομαι καί εἰςἔρχομαι εἰς ὁ οἶκος ὁ βααλ καί πίμπλημι ὁ οἶκος ὁ βααλ στόμα εἰς στόμα

AndJusentthroughoutallIsrael,saying,Nowthenletall<b>Baal's</b>servants,andallhispriests,andallhisprophets<b>come</b>,letnonebelacking:forIamgoingtoofferagreatsacrifice;whosoevershallbemissing,shallnotlive.SoalltheservantsofBaalcame,andallhispriests,andallhisprophets:therewasnotoneleftwhocamenot.AndtheyenteredintothehouseofBaal;andthehouseofBaalwasfilledfromoneendtotheother.

22

καί εἶπον ιου ὁ ἐπί ὁ οἶκος μεσθααλ ἐκἄγω ἔνδυμα πᾶς ὁ δοῦλος ὁ βααλ καί ἐκφέρω αὐτός ὁ στολιστής

Andhesaidtothemanwhowasoverthehouseofthewardrobe,BringfortharobeforalltheservantsofBaal.Andthekeeperoftherobesbroughtforthtothem.

23

καί εἰςἔρχομαι ιου καί ιωναδαβ υἱός ρηχαβ εἰς οἶκος ὁ βααλ καί εἶπον ὁ δοῦλος ὁ βααλ ἐρευνάω καί ὁράω εἰ εἰμί μετά σύ ὁ δοῦλος κύριος ὅτι ἀλλά ἤ ὁ δοῦλος ὁ βααλ μόνος

AndJuandJonadabthesonofRechabenteredintothehouseofBaal,andsaidtotheservantsofBaal,Search,andseewhetherthereisamongyouanyoftheservantsoftheLord,oronlytheservantsofBaal,bythemselves.

24

καί εἰςἔρχομαι ὁ ποιέω ὁ θῦμα καί ὁ ὁλοκαύτωμα καί ιου τάσσω ἑαυτοῦ ἔξω ὀγδοήκοντα ἀνήρ καί εἶπον ἀνήρ ὅς ἐάν διασώζω ἀπό ὁ ἀνήρ ὅς ἐγώ ἀναἄγω ἐπί χείρ σύ ὁ ψυχή αὐτός ἀντί ὁ ψυχή αὐτός

Andhewentintooffersacrificesandwhole-burnt-offerings;andJusetforhimselfeightymenwithout,andsaid,EverymanwhoshallescapeofthemenwhomIbringintoyourhand,thelifeofhim<b>thatspareshim</b>shallgoforhislife.

25

καί γίγνομαι ὡς συντελέω ποῖος ὁ ὁλοκαύτωσις καί εἶπον ιου ὁ παρατρέχω καί ὁ τριστάτης εἰςἔρχομαι πατάσσω αὐτός ἀνήρ μή ἐκἔρχομαι ἐκ αὐτός καί πατάσσω αὐτός ἐν στόμα ῥομφαία καί ῥίπτω ὁ παρατρέχω καί ὁ τριστάτης καί πορεύομαι ἕως πόλις οἶκος ὁ βααλ

Anditcametopass,whenhehadfinishedofferingthewhole-burnt-offering,thatJusaidtothefootmenandtotheofficers,Goyeinandslaythem;letnotamanofthemescape.Sotheysmotethemwiththeedgeofthesword,andthefootmenandtheofficerscast<b>thebodies</b>forth,andwenttothecityofthehouseofBaal.

26

καί ἐκφέρω ὁ στήλη ὁ βααλ καί ἐνπίμπρημι αὐτός

AndtheybroughtoutthepillarofBaal,andburntit.

27

καί κατασπάω ὁ στήλη ὁ βααλ καί κατααἱρέω ὁ οἶκος ὁ βααλ καί τάσσω αὐτός εἰς λυτρών ἕως ὁ ἡμέρα οὗτος

AndtheytoredownthepillarsofBaal,andmadehishouseadraught-houseuntilthisday.

28

καί ἀπο ἀναἵζω ιου ὁ βααλ ἐκ ἰσραήλ

SoJuabolishedBaaloutofIsrael.

29

πλήν ἁμαρτία ιεροβοαμ υἱός ναβατ ὅς ἐκἁμαρτάνω ὁ ἰσραήλ οὐ ἀποἵστημι ιου ἀπό ὄπισθε αὐτός ὁ δάμαλις ὁ χρυσοῦς ἐν βαιθηλ καί ἐν δαν

NeverthelessJudepartednotfromfollowingthesinsofJeroboamthesonofNabat,wholedIsraeltosin:<b>thesewere</b>thegoldenheifersinBaethelandinDan.

30

καί εἶπον κύριος πρός ιου ἀντί ὅς ὅσος ἀγαθύνω ποιέω ὁ εὐθής ἐν ὀφθαλμός ἐγώ καί πᾶς ὅσος ἐν ὁ καρδία ἐγώ ποιέω ὁ οἶκος αχααβ υἱός τέταρτος καταἵημι σύ ἐπί θρόνος ἰσραήλ

AndtheLordsaidtoJu,Becauseofallthydeedswhereinthouhastactedwellindoingthatwhichwasrightinmyeyes,accordingtoallthingswhichthouhastdonetothehouseofAchaab<b>astheywere</b>inmyheart,thysonstothefourthgenerationshallsituponthethroneofIsrael.

31

καί ιου οὐ φυλάσσω πορεύομαι ἐν νόμος κύριος θεός ἰσραήλ ἐν ὅλος καρδία αὐτός οὐ ἀποἵστημι ἐπάνωθεν ἁμαρτία ιεροβοαμ υἱός ναβατ ὅς ἐκἁμαρτάνω ὁ ἰσραήλ

ButJutooknoheedtowalkinthelawoftheLordGodofIsraelwithallhisheart:hedepartednotfromfollowingthesinsofJeroboam,whomadeIsraeltosin.

32

ἐν ὁ ἡμέρα ἐκεῖνος ἄρχω κύριος συνκόπτω ἐν ὁ ἰσραήλ καί πατάσσω αὐτός αζαηλ ἐν πᾶς ὅριον ἰσραήλ

InthosedaystheLordbegantocutIsraelshort;andAzaelsmotethemineverycoastofIsrael;

33

ἀπό ὁ ἰορδάνης κατά ἀνατολή ἥλιος πᾶς ὁ γῆ γαλαάδ ὁ γαδδι καί ὁ ρουβην καί ὁ μανασσή ἀπό αροηρ ὅς εἰμί ἐπί ὁ χεῖλος χειμάρρους αρνων καί ὁ γαλαάδ καί ὁ βασαν

fromJordaneastwardallthelandofGalaadbelongingtotheGadites,ofGaddiandthatofRuben,andofManasses,fromAroer,whichisonthebrinkofthebrookofArnon,andGalaadandBasan.

34

καί ὁ λοιπός ὁ λόγος ιου καί πᾶς ὅσος ποιέω καί πᾶς ὁ δυναστεία αὐτός καί ὁ συνάψις ὅς συνἅπτω οὐ οὗτος γράφω ἐπί βιβλίον λόγος ὁ ἡμέρα ὁ βασιλεύς ἰσραήλ

AndtherestoftheactsofJu,andallthathedid,andallhismight,andthewarswhereinheengaged,<b>are</b>notthesethingswritteninthebookofthechroniclesofthekingsofIsrael?

35

καί κοιμάω ιου μετά ὁ πατήρ αὐτός καί θάπτω αὐτός ἐν σαμαρεία καί βασιλεύω ιωαχας υἱός αὐτός ἀντί αὐτός

AndJusleptwithhisfathers;andtheyburiedhiminSamaria:andJoachazhissonreignedinhisstead.

36

καί ὁ ἡμέρα ὅς βασιλεύω ιου ἐπί ἰσραήλ εἴκοσι ὀκτώ ἔτος ἐν σαμαρεία

AndthedayswhichJureignedoverIsrael<b>were</b>twenty-eightyearsinSamaria.