Βασιλειών Δ'

2 Kings - Chapter 4

1

καί γυνή εἷς ἀπό ὁ υἱός ὁ προφήτης βοάω πρός ελισαιε λέγω ὁ δοῦλος σύ ὁ ἀνήρ ἐγώ ἀποθνήσκω καί σύ γιγνώσκω ὅτι δοῦλος εἰμί φοβέω ὁ κύριος καί ὁ δανειστής ἔρχομαι λαμβάνω ὁ δύο υἱός ἐγώ ἑαυτοῦ εἰς δοῦλος

AndoneofthewivesofthesonsoftheprophetscriedtoElisaie,saying,Thyservantmyhusbandisdead;andthouknowestthatthyservantfearedtheLord:andthecreditoriscometotakemytwosonstobehisservants.

2

καί εἶπον ελισαιε τίς ποιέω σύ ἀναἀγγέλλω ἐγώ τίς εἰμί σύ ἐν ὁ οἶκος ὁ δέ εἶπον οὐ εἰμί ὁ δούλη σύ οὐδείς ἐν ὁ οἶκος ὅτι ἀλλά ἤ ὅς ἀλείφω ἔλαιον

AndElisaiesaid,WhatshallIdoforthee?tellmewhatthouhastinthehouse.Andshesaid,Thyservanthasnothinginthehouse,exceptoilwherewithIanointmyself.

3

καί εἶπον πρός αὐτός δεῦρο αἰτέω σεαυτοῦ σκεῦος ἔξωθεν παρά πᾶς ὁ γείτων σύ σκεῦος κενός μή ὀλιγόω

Andhesaidtoher,Go,borrowforthyselfvesselswithoutofallthyneighbours,<b>even</b>emptyvessels;borrownotafew.

4

καί εἰςἔρχομαι καί ἀποκλείω ὁ θύρα κατά σύ καί κατά ὁ υἱός σύ καί ἀποχέω εἰς ὁ σκεῦος οὗτος καί ὁ πληρόω αἴρω

Andthoushaltgoinandshutthedoorupontheeanduponthysons,andthoushaltpourforthintothesevessels,andremovethatwhichisfilled.

5

καί ἀποἔρχομαι παρά αὐτός καί ποιέω οὕτως καί ἀποκλείω ὁ θύρα κατά αὐτός καί κατά ὁ υἱός αὐτός αὐτός προςἐγγίζω πρός αὐτός καί αὐτός ἐπιχέω

Andshedepartedfromhim,andshutthedooruponherselfanduponhersons:theybroughtthevesselsneartoher,andshepouredinuntilthevesselswerefilled.

6

ἕως πίμπλημι ὁ σκεῦος καί εἶπον πρός ὁ υἱός αὐτός ἐγγίζω ἔτι πρός ἐγώ σκεῦος καί εἶπον αὐτός οὐ εἰμί ἔτι σκεῦος καί ἵστημι ὁ ἔλαιον

Andshesaidtohersons,Bringmeyetavessel.Andtheysaidtoher,Thereisnotavesselmore.Andtheoilstayed.

7

καί ἔρχομαι καί ἀποἀγγέλλω ὁ ἄνθρωπος ὁ θεός καί εἶπον ελισαιε δεῦρο καί ἀποδίδωμι ὁ ἔλαιον καί ἀποτίνω ὁ τόκος σύ καί σύ καί ὁ υἱός σύ ζάω ἐν ὁ ἐπίλοιπος ἔλαιον

AndshecameandtoldthemanofGod:andElisaiesaid,Go,andselltheoil,andthoushaltpaythydebts,andthouandthysonsshallliveoftheremainingoil.

8

καί γίγνομαι ἡμέρα καί διαβαίνω ελισαιε εἰς σουμαν καί ἐκεῖ γυνή μέγας καί κρατέω αὐτός ἐσθίω ἄρτος καί γίγνομαι ἀπό ἱκανός ὁ εἰςπορεύομαι αὐτός ἐκκλίνω ὁ ἐκεῖ ἐσθίω

Andadaycame,whenElisaiepassedovertoSoman,and<b>therewas</b>agreatladythere,andsheconstrainedhimtoeatbread:anditcametopassasoftenashewentinto<b>thecity,that</b>heturnedasidetoeatthere.

9

καί εἶπον ὁ γυνή πρός ὁ ἀνήρ αὐτός ἰδού δή γιγνώσκω ὅτι ἄνθρωπος ὁ θεός ἅγιος οὗτος διαπορεύομαι ἐπί ἐγώ διά πᾶς

Andthewomansaidtoherhusband,Seenow,Iknowthatthis<b>is</b>aholymanofGodwhocomesovercontinuallytous.

10

ποιέω δή αὐτός ὑπερῷον τόπος μικρός καί τίθημι αὐτός ἐκεῖ κλίνη καί τράπεζα καί δίφρος καί λυχνία καί εἰμί ἐν ὁ εἰςπορεύομαι πρός ἐγώ καί ἐκκλίνω ἐκεῖ

Letusnowmakeforhimanupperchamber,asmallplace;andletusputthereforhimabed,andatable,andastool,andacandlestick:anditshallcometopassthatwhenhecomesintous,heshallturninthither.

11

καί γίγνομαι ἡμέρα καί εἰςἔρχομαι ἐκεῖ καί ἐκκλίνω εἰς ὁ ὑπερῷον καί κοιμάω ἐκεῖ

Andadaycame,andhewentinthither,andturnedasideintotheupperchamber,andlaythere.

12

καί εἶπον πρός γιεζι ὁ παιδάριον αὐτός καλέω ἐγώ ὁ σωμανῖτις οὗτος καί καλέω αὐτός καί ἵστημι ἐνώπιον αὐτός

AndhesaidtoGiezihisservant,CallmethisSomanite.andhecalledher,andshestoodbeforehim.

13

καί εἶπον αὐτός εἶπον δή πρός αὐτός ἰδού ἐκἵστημι ἐγώ πᾶς ὁ ἔκστασις οὗτος τίς δέω ποιέω σύ εἰ εἰμί λόγος σύ πρός ὁ βασιλεύς ἤ πρός ὁ ἄρχων ὁ δύναμις ὁ δέ εἶπον ἐν μέσος ὁ λαός ἐγώ ἐγώ εἰμί οἰκέω

Andhesaidtohim,Saynowtoher,Behold,thouhasttakenallthistroubleforus;whatshouldIdoforthee?Hastthouanyrequest<b>tomake</b>totheking,ortothecaptainofthehost?Andshesaid,Idwellinthemidstofmypeople.

14

καί εἶπον τίς δέω ποιέω αὐτός καί εἶπον γιεζι ὁ παιδάριον αὐτός καί μάλα υἱός οὐ εἰμί αὐτός καί ὁ ἀνήρ αὐτός πρεσβύτης

AndhesaidtoGiezi,Whatmustwedoforher?andGiezihisservantsaid,Indeedshehasnoson,andherhusband<b>is</b>old.

15

καί καλέω αὐτός καί ἵστημι παρά ὁ θύρα

Andhecalledher,andshestoodbythedoor.

16

καί εἶπον ελισαιε πρός αὐτός εἰς ὁ καιρός οὗτος ὡς ὁ ὥρα ζάω σύ περιλαμβάνω υἱός ὁ δέ εἶπον μή κύριος ἐγώ μή διαψεύδομαι ὁ δούλη σύ

AndElisaiesaidtoher,Atthistime<b>nextyear</b>,astheseason<b>is</b>,thou<b>shaltbe</b>alive,andembraceason.Andshesaid,Nay,mylord,donotlietothyservant.

17

καί ἐν γαστήρ λαμβάνω ὁ γυνή καί τίκτω υἱός εἰς ὁ καιρός οὗτος ὡς ὁ ὥρα ζάω ὡς λαλέω πρός αὐτός ελισαιε

Andthewomanconceived,andboreasonattheverytime,astheseasonwas,beingalive,asElisaiesaidtoher.

18

καί ἁδρύνω ὁ παιδάριον καί γίγνομαι ἡνίκα ἐκἔρχομαι ὁ παιδάριον πρός ὁ πατήρ αὐτός πρός ὁ θερίζω

Andthechildgrew:anditcametopasswhenhewentouttohisfathertothereapers,

19

καί εἶπον πρός ὁ πατήρ αὐτός ὁ κεφαλή ἐγώ ὁ κεφαλή ἐγώ καί εἶπον ὁ παιδάριον αἴρω αὐτός πρός ὁ μήτηρ αὐτός

thathesaidtohisfather,Myhead,myhead.and<b>hisfather</b>saidtoaservant,carryhimtohismother.

20

καί αἴρω αὐτός πρός ὁ μήτηρ αὐτός καί κοιμάω ἐπί ὁ γόνυ αὐτός ἕως μεσημβρία καί ἀποθνήσκω

Andhecarriedhimtohismother,andhelayuponherkneestillnoon,anddied.

21

καί ἀναφέρω αὐτός καί κοιμίζω αὐτός ἐπί ὁ κλίνη ὁ ἄνθρωπος ὁ θεός καί ἀποκλείω κατά αὐτός καί ἐκἔρχομαι

Andshecarriedhimupandlaidhimonthebedofthemanofgod;andsheshutthedooruponhim,andwentout.

22

καί καλέω ὁ ἀνήρ αὐτός καί εἶπον ἀποστέλλω δή ἐγώ εἷς ὁ παιδάριον καί εἷς ὁ ὄνος καί τρέχω ἕως ὁ ἄνθρωπος ὁ θεός καί ἐπιστρέφω

Andshecalledherhusband,andsaid,Sendnowformeoneoftheyoungmen,andoneoftheasses,andIwillridequicklytothemanofGod,andreturn.

23

καί εἶπον τίς ὅτι σύ πορεύομαι πρός αὐτός σήμερον οὐ νουμηνία οὐδέ σάββατον ὁ δέ εἶπον εἰρήνη

Andhesaid,Whyartthougoingtohimto-day?Itisneithernewmoon,northeSabbath.Andshesaid,<b>Itis</b>well.

24

καί ἐπισάττω ὁ ὄνος καί εἶπον πρός ὁ παιδάριον αὐτός ἄγω πορεύομαι μή ἐπιἔχω ἐγώ ὁ ἐπιβαίνω ὅτι ἐάν εἶπον σύ

Andshesaddledtheass,andsaidtoherservant,Bequick,proceed:sparenotonmyaccounttoride,unlessIshalltellthee.Go,andthoushaltproceed,andcometothemanofGodtomountCarmel.

25

δεῦρο καί πορεύομαι καί ἔρχομαι πρός ὁ ἄνθρωπος ὁ θεός εἰς ὁ ὄρος ὁ καρμήλιος καί γίγνομαι ὡς ὁράω ελισαιε ἔρχομαι αὐτός καί εἶπον πρός γιεζι ὁ παιδάριον αὐτός ἰδού δή ὁ σωμανῖτις ἐκεῖνος

AndsherodeandcametothemanofGodtothemountain:anditcametopasswhenElisaiesawhercoming,thathesaidtoGiezihisservant,Seenow,thatSomanitecomes.

26

νῦν τρέχω εἰς ἀπαντή αὐτός καί εἶπον εἰ εἰρήνη σύ εἰ εἰρήνη ὁ ἀνήρ σύ εἰ εἰρήνη ὁ παιδάριον ὁ δέ εἶπον εἰρήνη

Nowruntomeether,andthoushaltsay,<b>Isit</b>wellwiththee?<b>isit</b>wellwiththyhusband?<b>isit</b>wellwiththechild?andshesaid,<b>Itis</b>well.

27

καί ἔρχομαι πρός ελισαιε εἰς ὁ ὄρος καί ἐπιλαμβάνω ὁ πούς αὐτός καί ἐγγίζω γιεζι ἀποὠθέω αὐτός καί εἶπον ελισαιε ἀποἵημι αὐτός ὅτι ὁ ψυχή αὐτός κατώδυνος αὐτός καί κύριος ἀποκρύπτω ἀπό ἐγώ καί οὐ ἀναἀγγέλλω ἐγώ

AndshecametoElisaietothemountain,andlaidholdofhisfeet;andGiezidrewneartothrustheraway.AndElisaiesaid,Letheralone,forhersoul<b>is</b>muchgrievedinher,andtheLordhashidden<b>it</b>fromme,andhasnottold<b>it</b>me.

28

ὁ δέ εἶπον μή αἰτέω υἱός παρά ὁ κύριος ἐγώ οὐ εἶπον οὐ πλανάω μετά ἐγώ

Andshesaid,DidIaskasonofmylord?FordidInotsay,Donotdealdeceitfullywithme?

29

καί εἶπον ελισαιε ὁ γιεζι ζώννυμι ὁ ὀσφύς σύ καί λαμβάνω ὁ βακτηρία ἐγώ ἐν ὁ χείρ σύ καί δεῦρο ὅτι ἐάν εὑρίσκω ἀνήρ οὐ εὐλογέω αὐτός καί ἐάν εὐλογέω σύ ἀνήρ οὐ ἀποκρίνω αὐτός καί ἐπιτίθημι ὁ βακτηρία ἐγώ ἐπί πρόσωπον ὁ παιδάριον

AndElisaiesaidtoGiezi,Girdupthyloins,andtakemystaffinthyhand,andgo:ifthoumeetanyman,thoushaltnotsalutehim,andifamansalutetheethoushaltnotanswerhim:andthoushaltlaymystaffonthechild'sface.

30

καί εἶπον ὁ μήτηρ ὁ παιδάριον ζάω κύριος καί ζάω ὁ ψυχή σύ εἰ ἐν καταλείπω σύ καί ἀναἵστημι ελισαιε καί πορεύομαι ὀπίσω αὐτός

Andthemotherofthechildsaid,<b>As</b>theLordlivesand<b>as</b>thysoullives,Iwillnotleavethee.AndElisaiearose,andwentafterher.

31

καί γιεζι διαἔρχομαι ἔμπροσθεν αὐτός καί ἐπιτίθημι ὁ βακτηρία ἐπί πρόσωπον ὁ παιδάριον καί οὐ εἰμί φωνή καί οὐ εἰμί ἀκρόασις καί ἐπιστρέφω εἰς ἀπαντή αὐτός καί ἀποἀγγέλλω αὐτός λέγω οὐ ἐγείρω ὁ παιδάριον

AndGieziwentonbeforeher,andlaidhisstaffonthechild'sface:buttherewasneithervoicenoranyhearing.Sohereturnedtomeethim,andtoldhim,saying,Thechildisnotawaked.

32

καί εἰςἔρχομαι ελισαιε εἰς ὁ οἶκος καί ἰδού ὁ παιδάριον θνήσκω κοιμίζω ἐπί ὁ κλίνη αὐτός

AndElisaiewentintothehouse,and,behold,thedeadchildwaslaiduponhisbed.

33

καί εἰςἔρχομαι ελισαιε εἰς ὁ οἶκος καί ἀποκλείω ὁ θύρα κατά ὁ δύο ἑαυτοῦ καί προςεὔχομαι πρός κύριος

AndElisaiewentintothehouse,andshutthedooruponthemselves,thetwo,andprayedtotheLord.

34

καί ἀναβαίνω καί κοιμάω ἐπί ὁ παιδάριον καί τίθημι ὁ στόμα αὐτός ἐπί ὁ στόμα αὐτός καί ὁ ὀφθαλμός αὐτός ἐπί ὁ ὀφθαλμός αὐτός καί ὁ χείρ αὐτός ἐπί ὁ χείρ αὐτός καί διακάμπτω ἐπί αὐτός καί διαθερμαίνω ὁ σάρξ ὁ παιδάριον

Andhewentup,andlayuponthechild,andputhismouthuponhismouth,andhiseyesuponhiseyes,andhishandsuponhishands;andbowedhimselfuponhim,andthefleshofthechildgrewwarm.

35

καί ἐπιστρέφω καί πορεύομαι ἐν ὁ οἰκία ἔνθεν καί ἔνθεν καί ἀναβαίνω καί συνκάμπτω ἐπί ὁ παιδάριον ἕως ἑπτάκις καί ἀναοἴγω ὁ παιδάριον ὁ ὀφθαλμός αὐτός

Andhereturned,andwalkedupanddowninthehouse:andhewentup,andbowedhimselfonthechildseventimes;andthechildopenedhiseyes.

36

καί ἐκβοάω ελισαιε πρός γιεζι καί εἶπον καλέω ὁ σωμανῖτις οὗτος καί καλέω καί εἰςἔρχομαι πρός αὐτός καί εἶπον ελισαιε λαμβάνω ὁ υἱός σύ

AndElisaiecriedouttoGiezi,andsaid,CallthisSomanite.Sohecalledher,andshecameintohim:andElisaiesaid,Takethyson.

37

καί εἰςἔρχομαι ὁ γυνή καί πίπτω ἐπί ὁ πούς αὐτός καί προςκυνέω ἐπί ὁ γῆ καί λαμβάνω ὁ υἱός αὐτός καί ἐκἔρχομαι

Andthewomanwentin,andfellathisfeet,anddidobeisance<b>bowing</b>totheground;andshetookherson,andwentout.

38

καί ελισαιε ἐπιστρέφω εἰς γάλγαλα καί ὁ λιμός ἐν ὁ γῆ καί ὁ υἱός ὁ προφήτης καταἧμαι ἐνώπιον αὐτός καί εἶπον ελισαιε ὁ παιδάριον αὐτός ἐπιἵστημι ὁ λέβης ὁ μέγας καί ἕψω ἕψεμα ὁ υἱός ὁ προφήτης

AndElisaiereturnedtoGalgala:andafamine<b>was</b>intheland;andthesonsoftheprophetssatbeforehim:andElisaiesaidtohisservant,Setonthegreatpot,andboilpottageforthesonsoftheprophets.

39

καί ἐκἔρχομαι εἷς εἰς ὁ ἀγρός συνλέγω αριωθ καί εὑρίσκω ἄμπελος ἐν ὁ ἀγρός καί συνλέγω ἀπό αὐτός τολύπη ἄγριος πλήρης ὁ ἱμάτιον αὐτός καί ἐνβάλλω εἰς ὁ λέβης ὁ ἕψεμα ὅτι οὐ γιγνώσκω

Andhewentoutintothefieldtogatherherbs,andfoundavineinthefield,andgatheredofitwildgourds,hisgarmentfull;andhecastitintothecaldronofpottage,fortheyknew<b>them</b>not.

40

καί ἐνἔχω ὁ ἀνήρ ἐσθίω καί γίγνομαι ἐν ὁ ἐσθίω αὐτός ἐκ ὁ ἕψεμα καί ἰδού ἀναβοάω καί εἶπον θάνατος ἐν ὁ λέβης ἄνθρωπος ὁ θεός καί οὐ δύναμαι ἐσθίω

Andhepoureditoutforthementoeat:anditcametopass,whentheywereeatingofthepottage,thatlo!theycriedout,andsaid,<b>Thereis</b>deathinthepot,OmanofGod.Andtheycouldnoteat.

41

καί εἶπον λαμβάνω ἄλευρον καί ἐνβάλλω εἰς ὁ λέβης καί εἶπον ελισαιε πρός γιεζι ὁ παιδάριον ἐνχέω ὁ λαός καί ἐσθίω καί οὐ γίγνομαι ἔτι ἐκεῖ ῥῆμα πονηρός ἐν ὁ λέβης

Andhesaid,Takemeal,andcastitintothepot.AndElisaiesaidtohisservantGiezi,Pouroutforthepeople,andletthemeat.Andtherewasnolongerthereanyhurtfulthinginthepot.

42

καί ἀνήρ διαἔρχομαι ἐκ βαιθσαρισα καί φέρω πρός ὁ ἄνθρωπος ὁ θεός πρωτογένημα εἴκοσι ἄρτος κρίθινος καί παλάθης καί εἶπον δίδωμι ὁ λαός καί ἐσθίω

AndtherecameamanoverfromBaetharisa,andbroughttothemanofGodtwentybarleyloavesandcakesoffigs,ofthefirst-fruits.Andhesaid,Givetothepeople,andletthemeat.

43

καί εἶπον ὁ λειτουργός αὐτός τίς δίδωμι οὗτος ἐνώπιον ἑκατόν ἀνήρ καί εἶπον δίδωμι ὁ λαός καί ἐσθίω ὅτι ὅδε λέγω κύριος ἐσθίω καί καταλείπω

Andhisservantsaid,WhyshouldIsetthisbeforeahundredmen?andhesaid,Givetothepeople,andletthemeat;forthussaiththeLord,Theyshalleatandleave.

44

καί ἐσθίω καί καταλείπω κατά ὁ ῥῆμα κύριος

Andtheyateandleft,accordingtothewordoftheLord.