Βασιλειών Δ'

2 Kings - Chapter 5

1

καί ναιμαν ὁ ἄρχω ὁ δύναμις συρία εἰμί ἀνήρ μέγας ἐνώπιον ὁ κύριος αὐτός καί θαυμάζω πρόσωπον ὅτι ἐν αὐτός δίδωμι κύριος σωτηρία συρία καί ὁ ἀνήρ εἰμί δυνατός ἰσχύς λεπρόω

NowNaiman,thecaptainofthehostofSyria,wasagreatmanbeforehismaster,andhighlyrespected,becausebyhimtheLordhadgivendeliverancetoSyria,andthemanwasmightyinstrength,<b>but</b>aleper.

2

καί συρία ἐκἔρχομαι μονόζωνος καί αἰχμαλωτεύω ἐκ γῆ ἰσραήλ νεᾶνις μικρός καί εἰμί ἐνώπιον ὁ γυνή ναιμαν

AndtheSyrianswentforthinsmallbands,andtookcaptiveoutofthelandofIsraelalittlemaid:andshewaitedonNaiman'swife.

3

ὁ δέ εἶπον ὁ κυρία αὐτός ὀφείλω ὁ κύριος ἐγώ ἐνώπιον ὁ προφήτης ὁ θεός ὁ ἐν σαμαρεία τότε ἀπο συνἄγω αὐτός ἀπό ὁ λέπρα αὐτός

Andshesaidtohermistress,OthatmylordwerebeforetheprophetofGodinSamaria;thenhewouldrecoverhimfromhisleprosy.

4

καί εἰςἔρχομαι καί ἀποἀγγέλλω ὁ κύριος ἑαυτοῦ καί εἶπον οὕτως καί οὕτως λαλέω ὁ νεᾶνις ὁ ἐκ γῆ ἰσραήλ

Andshewentinandtoldherlord,andsaid,ThusandthusspokethemaidfromthelandofIsrael.

5

καί εἶπον βασιλεύς συρία πρός ναιμαν δεῦρο εἰςἔρχομαι καί ἐκ ἀποστέλλω βιβλίον πρός βασιλεύς ἰσραήλ καί πορεύομαι καί λαμβάνω ἐν ὁ χείρ αὐτός δέκα τάλαντον ἀργύριον καί ἑξακισχίλιοι χρυσοῦς καί δέκα ἀλλάσσω στολή

AndthekingofSyriasaidtoNaiman,Goto,go,andIwillsendalettertothekingofIsrael.Andhewent,andtookinhishandtentalentsofsilver,andsixthousandpiecesofgold,andtenchangesofraiment.

6

καί φέρω ὁ βιβλίον πρός ὁ βασιλεύς ἰσραήλ λέγω καί νῦν ὡς ἄν ἔρχομαι ὁ βιβλίον οὗτος πρός σύ ἰδού ἀποστέλλω πρός σύ ναιμαν ὁ δοῦλος ἐγώ καί ἀπο συνἄγω αὐτός ἀπό ὁ λέπρα αὐτός

AndhebroughtthelettertothekingofIsrael,saying,Nowthen,assoonasthislettershallreachthee,behold,IhavesenttotheemyservantNaiman,andthoushaltrecoverhimfromhisleprosy.

7

καί γίγνομαι ὡς ἀναγιγνώσκω βασιλεύς ἰσραήλ ὁ βιβλίον διαῥήγνυμι ὁ ἱμάτιον αὐτός καί εἶπον μή θεός ἐγώ ὁ θανατόω καί ζωοποιέω ὅτι οὗτος ἀποστέλλω πρός ἐγώ ἀπο συνἄγω ἀνήρ ἀπό ὁ λέπρα αὐτός ὅτι πλήν γιγνώσκω δή καί ὁράω ὅτι προφασίζω οὗτος ἐγώ

Anditcametopass,whenthekingofIsraelreadtheletter,<b>that</b>herenthisgarments,andsaid,<b>Am</b>IGod,tokillandtomakealive,thatthis<b>man</b>sendstometorecoveramanofhisleprosy?consider,however,Iprayyou,andseethatthis<b>man</b>seeksanoccasionagainstme.

8

καί γίγνομαι ὡς ἀκούω ελισαιε ὅτι διαῥήγνυμι ὁ βασιλεύς ἰσραήλ ὁ ἱμάτιον ἑαυτοῦ καί ἀποστέλλω πρός ὁ βασιλεύς ἰσραήλ λέγω ἵνα τίς διαῥήγνυμι ὁ ἱμάτιον σύ ἔρχομαι δή πρός ἐγώ ναιμαν καί γιγνώσκω ὅτι εἰμί προφήτης ἐν ἰσραήλ

Anditcametopass,whenElisaieheardthatthekingofIsraelhadrenthisgarments,thathesenttothekingofIsrael,saying,Whereforehastthourentthygarments?LetNaiman,Ipraythee,cometome,andlethimknowthatthereisaprophetinIsrael.

9

καί ἔρχομαι ναιμαν ἐν ἵππος καί ἅρμα καί ἵστημι ἐπί θύρα οἶκος ελισαιε

SoNaimancamewithhorseandchariot,andstoodatthedoorofthehouseofElisaie.

10

καί ἀποστέλλω ελισαιε ἄγγελος πρός αὐτός λέγω πορεύομαι λούω ἑπτάκις ἐν ὁ ἰορδάνης καί ἐπιστρέφω ὁ σάρξ σύ σύ καί καθαρίζω

AndElisaiesentamessengertohim,saying,GoandwashseventimesinJordan,andthyfleshshallreturntothee,andthoushaltbecleansed.

11

καί θυμόω ναιμαν καί ἀποἔρχομαι καί εἶπον ἰδού δή λέγω ὅτι ἐκἔρχομαι πρός ἐγώ καί ἵστημι καί ἐπικαλέω ἐν ὄνομα θεός αὐτός καί ἐπιτίθημι ὁ χείρ αὐτός ἐπί ὁ τόπος καί ἀπο συνἄγω ὁ λεπρός

AndNaimanwasangry,anddeparted,andsaid,Behold,Isaid,Hewillbyallmeanscomeouttome,andstand,andcallonthenameofhisGod,andlayhishandupontheplace,andrecovertheleper.

12

οὐ ἀγαθός αβανα καί φαρφαρ ποταμός δαμασκός ὑπέρ ἰορδάνης καί πᾶς ὁ ὕδωρ ἰσραήλ οὐ πορεύομαι λούω ἐν αὐτός καί καθαρίζω καί ἐκκλίνω καί ἀποἔρχομαι ἐν θυμός

<b>Are</b>nottheAbanaandPharphar,riversofDamascus,betterthanallthewatersofIsrael?mayInotgoandwashinthem,andbecleansed?andheturnedandwentawayinarage.

13

καί ἐγγίζω ὁ παῖς αὐτός καί λαλέω πρός αὐτός μέγας λόγος λαλέω ὁ προφήτης πρός σύ οὐ ποιέω καί ὅτι εἶπον πρός σύ λούω καί καθαρίζω

Andhisservantscamenearandsaidtohim,<b>Suppose</b>theprophethadspokenagreatthingtothee,wouldestthounotperformit?yethehasbutsaidtothee,Wash,andbecleansed.

14

καί καταβαίνω ναιμαν καί βαπτίζω ἐν ὁ ἰορδάνης ἑπτάκι κατά ὁ ῥῆμα ελισαιε καί ἐπιστρέφω ὁ σάρξ αὐτός ὡς σάρξ παιδάριον μικρός καί καθαρίζω

SoNaimanwentdown,anddippedhimselfseventimesinJordan,accordingtothewordofElisaie:andhisfleshreturnedtohimasthefleshofalittlechild,andhewascleansed.

15

καί ἐπιστρέφω πρός ελισαιε αὐτός καί πᾶς ὁ παρεμβολή αὐτός καί ἔρχομαι καί ἵστημι καί εἶπον ἰδού δή γιγνώσκω ὅτι οὐ εἰμί θεός ἐν πᾶς ὁ γῆ ὅτι ἀλλά ἤ ἐν ὁ ἰσραήλ καί νῦν λαμβάνω ὁ εὐλογία παρά ὁ δοῦλος σύ

AndheandallhiscompanyreturnedtoElisaie,andhecameandstoodbeforehim,andsaid,Behold,IknowthatthereisnoGodinalltheearth,saveonlyinIsrael:andnowreceiveablessingofthyservant.

16

καί εἶπον ελισαιε ζάω κύριος ὅς παραἵστημι ἐνώπιον αὐτός εἰ λαμβάνω καί παραβιάζομαι αὐτός λαμβάνω καί ἀπειθέω

AndElisaiesaid,<b>As</b>theLordlives,beforewhomIstand,Iwillnottake<b>one</b>.Andhepressedhimtotake<b>one</b>:buthewouldnot.

17

καί εἶπον ναιμαν καί εἰ μή δίδωμι δή ὁ δοῦλος σύ γόμος ζεῦγος ἡμίονος καί σύ ἐγώ δίδωμι ἐκ ὁ γῆ ὁ πυρρός ὅτι οὐ ποιέω ἔτι ὁ δοῦλος σύ ὁλοκαύτωμα καί θυσίασμα θεός ἕτερος ἀλλά ἤ ὁ κύριος μόνος

AndNaimansaid,Wellthen,ifnot,lettherebegiventothyservant,Ipraythee,theload<b>ofa</b>yokeofmules;andthoushaltgivemeoftheredearth:forhenceforththyservantwillnotofferwhole-burnt-offeringorsacrificetoothergods,butonlytotheLordby<b>reasonof</b>thisthing.

18

καί ἱλάσκομαι κύριος ὁ δοῦλος σύ ἐν ὁ εἰςπορεύομαι ὁ κύριος ἐγώ εἰς οἶκος ρεμμαν προςκυνέω αὐτός καί ἐπι ἀναπαύω ἐπί ὁ χείρ ἐγώ καί προςκυνέω ἐν οἶκος ρεμμαν ἐν ὁ προςκυνέω αὐτός ἐν οἶκος ρεμμαν καί ἱλάσκομαι δή κύριος ὁ δοῦλος σύ ἐν ὁ λόγος οὗτος

AndlettheLordbepropitioustothyservantwhenmymastergoesintothehouseofRemmantoworshipthere,andheshallleanonmyhand,andIshallbowdowninthehouseofRemmanwhenhebowsdowninthehouseofRemman;evenlettheLord,Ipray,bemercifultothyservantinthismatter.

19

καί εἶπον ελισαιε πρός ναιμαν δεῦρο εἰς εἰρήνη καί ἀποἔρχομαι ἀπό αὐτός εἰς δεβραθα ὁ γῆ

AndElisaiesaidtoNaiman,Goinpeace.Andhedepartedfromhimalittleway.

20

καί εἶπον γιεζι ὁ παιδάριον ελισαιε ἰδού φείδομαι ὁ κύριος ἐγώ ὁ ναιμαν ὁ σύρος οὗτος ὁ μή λαμβάνω ἐκ χείρ αὐτός ὅς φέρω ζάω κύριος ὅτι εἰ μή τρέχω ὀπίσω αὐτός καί λαμβάνω παρά αὐτός τις

AndGiezitheservantofElisaiesaid,Behold,myLordhassparedthisSyrianNaiman,soasnottotakeofhishandwhathehasbrought:astheLordlives,Iwillsurelyrunafterhim,andtakesomewhatofhim.

21

καί διώκω γιεζι ὀπίσω ὁ ναιμαν καί ὁράω αὐτός ναιμαν τρέχω ὀπίσω αὐτός καί ἐπιστρέφω ἀπό ὁ ἅρμα εἰς ἀπαντή αὐτός

SoGiezifollowedafterNaiman:andNaimansawhimrunningafterhim,andturnedbackfromhischariottomeethim.

22

καί εἶπον εἰρήνη ὁ κύριος ἐγώ ἀποστέλλω ἐγώ λέγω ἰδού νῦν ἔρχομαι πρός ἐγώ δύο παιδάριον ἐκ ὄρος ἐφράιμ ἀπό ὁ υἱός ὁ προφήτης δίδωμι δή αὐτός τάλαντον ἀργύριον καί δύο ἀλλάσσω στολή

And<b>Giezi</b>said,Alliswell:mymasterhassentme,saying,Behold,nowaretherecometometwoyoungmenofthesonsoftheprophetsfrommountEphraim;givethem,Ipraythee,atalentofsilver,andtwochangesofraiment.

23

καί εἶπον ναιμαν λαμβάνω διτάλαντον ἀργύριον καί λαμβάνω ἐν δύο θύλακος καί δύο ἀλλάσσω στολή καί δίδωμι ἐπί δύο παιδάριον αὐτός καί αἴρω ἔμπροσθεν αὐτός

And<b>Naiman</b>said,Taketwotalentsofsilver.Andhetooktwotalentsofsilverintwobags,andtwochangesofraiment,andputthemupontwoofhisservants,andtheyborethembeforehim.

24

καί ἔρχομαι εἰς ὁ σκοτεινός καί λαμβάνω ἐκ ὁ χείρ αὐτός καί παρατίθημι ἐν οἶκος καί ἐκ ἀποστέλλω ὁ ἀνήρ

Andhecametoasecretplace,andtookthemfromtheirhands,andlaidthemupinthehouse,anddismissedthemen.

25

καί αὐτός εἰςἔρχομαι καί παρα εἰςτήκω πρός ὁ κύριος αὐτός καί εἶπον πρός αὐτός ελισαιε πόθεν γιεζι καί εἶπον γιεζι οὐ πορεύομαι ὁ δοῦλος σύ ἔνθα καί ἔνθα

Andhewentinhimselfandstoodbeforehismaster;andElisaiesaidtohim,

26

καί εἶπον πρός αὐτός ελισαιε οὐ ὁ καρδία ἐγώ πορεύομαι μετά σύ ὅτε ἐπιστρέφω ὁ ἀνήρ ἀπό ὁ ἅρμα εἰς συναντή σύ καί νῦν λαμβάνω ὁ ἀργύριον καί νῦν λαμβάνω ὁ ἱμάτιον καί λαμβάνω ἐν αὐτός κῆπος καί ἐλαιών καί ἀμπελών καί πρόβατον καί βοῦς καί παῖς καί παιδίσκη

Whence<b>comestthou</b>,Giezi?andGiezisaid,Thyservanthasnotbeenhitherorthither.AndElisaiesaidtohim,Wentnotmyheartwiththee,whenthemanreturnedfromhischariottomeetthee?andnowthouhastreceivedsilver,andnowthouhastreceivedraiment,andoliveyards,andvineyards,andsheep,andoxen,andmenservants,andmaidservants.

27

καί ὁ λέπρα ναιμαν κολλάω ἐν σύ καί ἐν ὁ σπέρμα σύ εἰς ὁ αἰών καί ἐκἔρχομαι ἐκ πρόσωπον αὐτός λεπρόω ὡσεί χιών

TheleprosyalsoofNaimanshallcleavetothee,andtothyseedforever.Andhewentoutfromhispresenceleprous,likesnow.