Βασιλειών Β'

2 Samuel - Chapter 20

1

καί ἐκεῖ ἐπικαλέω υἱός παράνομος καί ὄνομα αὐτός σαβεε υἱός βοχορι ἀνήρ ὁ ιεμενι καί σαλπίζω ἐν ὁ κερατίνη καί εἶπον οὐ εἰμί ἐγώ μερίς ἐν δαυίδ οὐδέ κληρονομία ἐγώ ἐν ὁ υἱός ιεσσαι ἀνήρ εἰς ὁ σκήνωμα σύ ἰσραήλ

Andtherewasatransgressor<b>so</b>calledthere,andhisnamewasSabee,aBenjamite,thesonofBochori:andheblewthetrumpet,andsaid,WehavenoportioninDavid,neitherhavewe<b>any</b>inheritanceinthesonofJessae:tothytents,OIsrael,everyone.

2

καί ἀναβαίνω πᾶς ἀνήρ ἰσραήλ ἀπό ὄπισθε δαυίδ ὀπίσω σαβεε υἱός βοχορι καί ἀνήρ ιουδα κολλάω ὁ βασιλεύς αὐτός ἀπό ὁ ἰορδάνης καί ἕως ἰερουσαλήμ

AndallthemenofIsraelwentupfromfollowingDavidafterSabeethesonofBochori:butthemenofJudaadheredtotheirking,fromJordaneventoJerusalem.

3

καί εἰςἔρχομαι δαυίδ εἰς ὁ οἶκος αὐτός εἰς ἰερουσαλήμ καί λαμβάνω ὁ βασιλεύς ὁ δέκα γυνή ὁ παλλακή αὐτός ὅς ἀποἵημι φυλάσσω ὁ οἶκος καί δίδωμι αὐτός ἐν οἶκος φυλακή καί διατρέφω αὐτός καί πρός αὐτός οὐ εἰςἔρχομαι καί εἰμί συνἔχω ἕως ἡμέρα θάνατος αὐτός χήρα ζάω

AndDavidwentintohishouseatJerusalem:andthekingtookthetenwomenhisconcubines,whomhehadlefttokeepthehouse,andheputtheminaplaceofcustody,andmaintainedthem,andwentnotintothem;andtheywerekeptlivingaswidows,tillthedayoftheirdeath.

4

καί εἶπον ὁ βασιλεύς πρός αμεσσαϊ βοάω ἐγώ ὁ ἀνήρ ιουδα τρεῖς ἡμέρα σύ δέ αὐτός ἵστημι

AndthekingsaidtoAmessai,CalltomethemenofJudaforthreedays,anddothoubepresenthere.

5

καί πορεύομαι αμεσσαϊ ὁ βοάω ὁ ἰούδας καί χρονίζω ἀπό ὁ καιρός ὅς τάσσω αὐτός δαυίδ

AndAmessaiwenttocallJuda,anddelayedbeyondthetimewhichDavidappointedhim.

6

καί εἶπον δαυίδ πρός αβεσσα νῦν κακοποιέω ἐγώ σαβεε υἱός βοχορι ὑπέρ αβεσσαλωμ καί νῦν σύ λαμβάνω μετά σεαυτοῦ ὁ παῖς ὁ κύριος σύ καί καταδιώκω ὀπίσω αὐτός μήποτε ἑαυτοῦ εὑρίσκω πόλις ὀχυρός καί σκιάζω ὁ ὀφθαλμός ἐγώ

AndDavidsaidtoAmessai,NowshallSabeethesonofBochoridousmoreharmthanAbessalom:nowthentakethouwiththeetheservantsofthylord,andfollowafterhim,lesthefindforhimselfstrongcities,sowillheblindoureyes.

7

καί ἐκἔρχομαι ὀπίσω αὐτός ὁ ἀνήρ ιωαβ καί ὁ χερεθθι καί ὁ φελεθθι καί πᾶς ὁ δυνατός καί ἔρχομαι ἐκ ἰερουσαλήμ διώκω ὀπίσω σαβεε υἱός βοχορι

AndtherewentoutafterhimAmessaiandthemenofJoab,andtheCherethites,andthePhelethites,andallthemightymen:andtheywentoutfromJerusalemtopursueafterSabeethesonofBochori.

8

καί αὐτός παρά ὁ λίθος ὁ μέγας ὁ ἐν γαβαων καί αμεσσαϊ εἰςἔρχομαι ἔμπροσθεν αὐτός καί ιωαβ περιζώννυμι μανδύας ὁ ἔνδυμα αὐτός καί ἐπί αὐτός περιζώννυμι μάχαιρα ζευγνύω ἐπί ὁ ὀσφύς αὐτός ἐν κολεός αὐτός καί ὁ μάχαιρα ἐκἔρχομαι καί πίπτω

Andthey<b>were</b>bythegreatstonethatisinGabaon:andAmessaiwentinbeforethem:andJoabhaduponhimamilitarycloakoverhisapparel,andoverithewasgirdedwithadaggerfasteneduponhisloinsinitsscabbard:andthedaggercameout,itevencameoutandfell.

9

καί εἶπον ιωαβ ὁ αμεσσαϊ εἰ ὑγιαίνω σύ ἀδελφός καί κρατέω ὁ χείρ ὁ δεξιός ιωαβ ὁ πώγων αμεσσαϊ ὁ καταφιλέω αὐτός

AndJoabsaidtoAmessai,Artthouinhealth,<b>my</b>brother?andtherighthandofJoabtookholdofthebeardofAmessaitokisshim.

10

καί αμεσσαϊ οὐ φυλάσσω ὁ μάχαιρα ὁ ἐν ὁ χείρ ιωαβ καί παίζω αὐτός ἐν αὐτός ιωαβ εἰς ὁ ψόα καί ἐκχέω ὁ κοιλία αὐτός εἰς ὁ γῆ καί οὐ δευτερόω αὐτός καί ἀποθνήσκω καί ιωαβ καί αβεσσα ὁ ἀδελφός αὐτός διώκω ὀπίσω σαβεε υἱός βοχορι

AndAmessaiobservednotthedaggerthatwasinthehandofJoab:andJoabsmotehimwithitontheloins,andhisbowelswereshedoutupontheground,andhedidnotrepeattheblow,andhedied:andJoabandAbessaihisbrotherpursuedafterSabeethesonofBochori.

11

καί ἀνήρ ἵστημι ἐπί αὐτός ὁ παιδάριον ιωαβ καί εἶπον τίς ὁ βούλομαι ιωαβ καί τίς ὁ δαυίδ ὀπίσω ιωαβ

AndtherestoodoverhimoneoftheservantsofJoab,andsaid,Who<b>is</b>hethatisforJoab,andwho<b>is</b>onthesideofDavidfollowingJoab?

12

καί αμεσσαϊ φύρω ἐν ὁ αἷμα ἐν μέσος ὁ τρίβος καί ὁράω ὁ ἀνήρ ὅτι ἵστημι πᾶς ὁ λαός καί ἀποστρέφω ὁ αμεσσαϊ ἐκ ὁ τρίβος εἰς ἀγρός καί ἐπιῥίπτω ἐπί αὐτός ἱμάτιον καθότι ὁράω πᾶς ὁ ἔρχομαι ἐπί αὐτός ἵστημι

AndAmessai<b>was</b>welteringinbloodinthemidstoftheway.Andamansawthatallthepeoplestoodstill;andheremovedAmessaioutofthepathintoafield,andhecastagarmentuponhim,becausehesaweveryonethatcametohimstandingstill.

13

ἡνίκα δέ φθάνω ἐκ ὁ τρίβος παραἔρχομαι πᾶς ἀνήρ ἰσραήλ ὀπίσω ιωαβ ὁ διώκω ὀπίσω σαβεε υἱός βοχορι

Andwhenhewasquicklyremovedfromtheroad,everymanofIsraelpassedafterJoabtopursueafterSabeethesonofBochori.

14

καί διαἔρχομαι ἐν πᾶς φυλή ἰσραήλ εἰς αβελ καί εἰς βαιθμαχα καί πᾶς ἐν χαρρι καί ἐκἐκκλησιάζω καί ἔρχομαι κατόπισθεν αὐτός

AndhewentthroughallthetribesofIsraeltoAbel,andtoBethmacha;andallinCharritoowereassembled,andfollowedafterhim.

15

καί παραγίγνομαι καί πολιορκέω ἐπί αὐτός ὁ αβελ καί ὁ βαιθμαχα καί ἐκχέω πρόσχωμα πρός ὁ πόλις καί ἵστημι ἐν ὁ προτείχισμα καί πᾶς ὁ λαός ὁ μετά ιωαβ νοέω καταβάλλω ὁ τεῖχος

AndtheycameandbesiegedhiminAbelandPhermacha:andtheyraisedamoundagainstthecityanditstoodclosetothewall;andallthepeoplewithJoabproposedtothrowdownthewall.

16

καί βοάω γυνή σοφός ἐκ ὁ τεῖχος καί εἶπον ἀκούω ἀκούω εἶπον δή πρός ιωαβ ἐγγίζω ἕως ὧδε καί λαλέω πρός αὐτός

Andawisewomancriedfromthewall,andsaid,Hear,hear;say,Iprayye,toJoab,Drawnearhither,andIwillspeaktohim.

17

καί προςἐγγίζω πρός αὐτός καί εἶπον ὁ γυνή εἰ σύ εἰμί ιωαβ ὁ δέ εἶπον ἐγώ εἶπον δέ αὐτός ἀκούω ὁ λόγος ὁ δούλη σύ καί εἶπον ιωαβ ἀκούω ἐγώ εἰμί

Andhedrewnightoher,andthewomansaidtohim,ArtthouJoab?andhesaid,I<b>am</b>.Andshesaidtohim,Hearthewordsofthyhandmaid;andJoabsaid,Idohear.

18

καί εἶπον λέγω λόγος λαλέω ἐν πρῶτος λέγω ἐρωτάω ἐρωτάω ἐν ὁ αβελ καί ἐν δαν εἰ ἐκλείπω ὅς τίθημι ὁ πιστός ὁ ἰσραήλ ἐρωτάω ἐπιἐρωτάω ἐν αβελ καί οὕτως εἰ ἐκλείπω

Andshespoke,saying,Ofoldtimetheysaidthus,SurelyonewasaskedinAbel,andDan,whetherthefaithfulinIsraelfailedinwhattheypurposed;theywillsurelyaskinAbel,eveninlikemanner,whethertheyhavefailed.

19

ἐγώ εἰμί εἰρηνικός ὁ στήριγμα ἰσραήλ σύ δέ ζητέω θανατόω πόλις καί μητρόπολις ἐν ἰσραήλ ἵνα τίς καταποντίζω κληρονομία κύριος

IamapeaceableoneofthestrongonesinIsrael;butthouseekesttodestroyacityandamothercityinIsrael:whydostthouseektoruintheinheritanceoftheLord?

20

καί ἀποκρίνω ιωαβ καί εἶπον ἵλεως ἐγώ ἵλεώς ἐγώ εἰ καταποντίζω καί εἰ διαφθείρω

AndJoabansweredandsaid,Farbeit,farbeitfromme,thatIshouldruinordestroy.

21

οὐ οὗτος ὁ λόγος ὅτι ἀνήρ ἐκ ὄρος ἐφράιμ σαβεε υἱός βοχορι ὄνομα αὐτός καί ἐπιαἴρω ὁ χείρ αὐτός ἐπί ὁ βασιλεύς δαυίδ δίδωμι αὐτός ἐγώ μόνος καί ἀποἔρχομαι ἀπάνωθεν ὁ πόλις καί εἶπον ὁ γυνή πρός ιωαβ ἰδού ὁ κεφαλή αὐτός ῥίπτω πρός σύ διά ὁ τεῖχος

Isnotthecasethus,thatamanofmountEphraim,Sabee,sonofBochoribyname,hasevenlifteduphishandagainstkingDavid?Givehimonlytome,andIwilldepartfromthecity.AndthewomansaidtoJoab,Behold,hisheadshallbethrowntotheeoverthewall.

22

καί εἰςἔρχομαι ὁ γυνή πρός πᾶς ὁ λαός καί λαλέω πρός πᾶς ὁ πόλις ἐν ὁ σοφία αὐτός καί ἀποαἱρέω ὁ κεφαλή σαβεε υἱός βοχορι καί βάλλω πρός ιωαβ καί σαλπίζω ἐν κερατίνη καί διασπείρω ἀπό ὁ πόλις ἀνήρ εἰς ὁ σκήνωμα αὐτός καί ιωαβ ἀποστρέφω εἰς ἰερουσαλήμ πρός ὁ βασιλεύς

Andthewomanwentintoallthepeople,andshespoketoallthecityinherwisdom;andtheytookofftheheadofSabeethesonofBochori;andtookitawayandthrewittoJoab:andheblewthetrumpet,andthepeopleseparatedfromthecityawayfromhim,everymantohistent:andJoabreturnedtoJerusalemtotheking.

23

καί ιωαβ πρός πᾶς ὁ δύναμις ἰσραήλ καί βαναιας υἱός ιωδαε ἐπί ὁ χερεθθι καί ἐπί ὁ φελεθθι

AndJoab<b>was</b>overalltheforcesofIsrael:andBanaiasthesonofJodae<b>was</b>overtheCherethitesandoverthePhelethites.

24

καί αδωνιραμ ἐπί ὁ φόρος καί ιωσαφατ υἱός αχιλουθ ἀναμιμνήσκω

AndAdoniram<b>was</b>overthetribute:andJosaphaththesonofAchiluth<b>was</b>recorder.

25

καί σουσα γραμματεύς καί σαδωκ καί αβιαθαρ ἱερεύς

AndSusa<b>was</b>scribe:andSadocandAbiathar<b>were</b>priests.

26

καί γέ ιρας ὁ ιαριν εἰμί ἱερεύς ὁ δαυίδ

MoreoverIrasthe<b>sonof</b>IarinwaspriesttoDavid.