Γένεσις

Genesis - Chapter 26

1

γίγνομαι δέ λιμός ἐπί ὁ γῆ χωρίς ὁ λιμός ὁ πρότερον ὅς γίγνομαι ἐν ὁ χρόνος ὁ αβρααμ πορεύομαι δέ ισαακ πρός αβιμελεχ βασιλεύς φυλιστιιμ εἰς γεραρα

Andtherewasafamineintheland,besidestheformerfamine,whichwasinthetimeofAbraam;andIsaacwenttoAbimelechthekingofthePhylistinestoGerara.

2

ὁράω δέ αὐτός κύριος καί εἶπον μή καταβαίνω εἰς αἴγυπτος καταοἰκέω δέ ἐν ὁ γῆ ὅς ἄν σύ εἶπον

AndtheLordappearedtohimandsaid,GonotdowntoEgypt,butdwellintheland,whichIshalltelltheeof.

3

καί παραοἰκέω ἐν ὁ γῆ οὗτος καί εἰμί μετά σύ καί εὐλογέω σύ σύ γάρ καί ὁ σπέρμα σύ δίδωμι πᾶς ὁ γῆ οὗτος καί ἵστημι ὁ ὅρκος ἐγώ ὅς ὄμνυμι αβρααμ ὁ πατήρ σύ

Andsojourninthisland;andIwillbewiththee,andblessthee,forIwillgivetotheeandtothyseedallthisland;andIwillestablishmyoathwhichIsworetothyfatherAbraam.

4

καί πληθύνω ὁ σπέρμα σύ ὡς ὁ ἀστήρ ὁ οὐρανός καί δίδωμι ὁ σπέρμα σύ πᾶς ὁ γῆ οὗτος καί ἐνεὐλογέω ἐν ὁ σπέρμα σύ πᾶς ὁ ἔθνος ὁ γῆ

AndIwillmultiplythyseedasthestarsofheaven;andIwillgivetothyseedallthisland,andallthenationsoftheearthshallbeblestinthyseed.

5

ἀντί ὅς ὑποἀκούω αβρααμ ὁ πατήρ σύ ὁ ἐμός φωνή καί φυλάσσω ὁ πρόσταγμα ἐγώ καί ὁ ἐντολή ἐγώ καί ὁ δικαίωμα ἐγώ καί ὁ νόμιμος ἐγώ

BecauseAbraamthyfatherhearkenedtomyvoice,andkeptmyinjunctions,andmycommandments,andmyordinances,andmystatutes.

6

καί καταοἰκέω ισαακ ἐν γεραρα

AndIsaacdweltinGerara.

7

ἐπιἐρωτάω δέ ὁ ἀνήρ ὁ τόπος περί ρεβεκκα ὁ γυνή αὐτός καί εἶπον ἀδελφή ἐγώ εἰμί φοβέω γάρ εἶπον ὅτι γυνή ἐγώ εἰμί μήποτε ἀποκτείνω αὐτός ὁ ἀνήρ ὁ τόπος περί ρεβεκκα ὅτι ὡραῖος ὁ ὄψις εἰμί

AndthemenoftheplacequestionedhimconcerningRebeccahiswife,andhesaid,Sheismysister,forhefearedtosay,Sheismywife,lestatanytimethemenoftheplaceshouldslayhimbecauseofRebecca,becauseshewasfair.

8

γίγνομαι δέ πολυχρόνιος ἐκεῖ παρακύπτω δέ αβιμελεχ ὁ βασιλεύς γεραρα διά ὁ θυρίς ὁράω ὁ ισαακ παίζω μετά ρεβεκκα ὁ γυνή αὐτός

Andheremainedtherealongtime,andAbimelechthekingofGeraraleanedtolookthroughthewindow,andsawIsaacsportingwithRebeccahiswife.

9

καλέω δέ αβιμελεχ ὁ ισαακ καί εἶπον αὐτός ἄρα γέ γυνή σύ εἰμί τίς ὅτι εἶπον ἀδελφή ἐγώ εἰμί εἶπον δέ αὐτός ισαακ εἶπον γάρ μήποτε ἀποθνήσκω διά αὐτός

AndAbimelechcalledIsaac,andsaidtohim,Isshethenthywife?whyhastthousaid,Sheismysister?AndIsaacsaidtohim,<b>Ididso</b>,forIsaid,LestatanytimeIdieonheraccount.

10

εἶπον δέ αὐτός αβιμελεχ τίς οὗτος ποιέω ἐγώ μικρός κοιμάω τις ὁ γένος ἐγώ μετά ὁ γυνή σύ καί ἐπιἄγω ἐπί ἐγώ ἄγνοια

AndAbimelechsaidtohim,Whyhastthoudonethistous?oneofmykindredwithinalittlehadlainwiththywife,andthouwouldesthavebrought<b>asinof</b>ignoranceuponus.

11

συντάσσω δέ αβιμελεχ πᾶς ὁ λαός αὐτός λέγω πᾶς ὁ ἅπτομαι ὁ ἄνθρωπος οὗτος ἤ ὁ γυνή αὐτός θάνατος ἔνοχος εἰμί

AndAbimelechchargedallhispeople,sayingEverymanthattouchesthismanandhiswifeshallbeliabletodeath.

12

σπείρω δέ ισαακ ἐν ὁ γῆ ἐκεῖνος καί εὑρίσκω ἐν ὁ ἐνιαυτός ἐκεῖνος ἑκατοστεύω κριθή εὐλογέω δέ αὐτός κύριος

AndIsaacsowedinthatland,andhefoundinthatyearbarleyandhundred-fold,andtheLordblessedhim.

13

καί ὑψόω ὁ ἄνθρωπος καί προβαίνω μέγας γίγνομαι ἕως ὅς μέγας γίγνομαι σφόδρα

Andthemanwasexalted,andadvancingheincreased,tillhebecameverygreat.

14

γίγνομαι δέ αὐτός κτῆνος πρόβατον καί κτῆνος βοῦς καί γεώργιον πολύς ζηλόω δέ αὐτός ὁ φυλιστιιμ

Andhehadcattleofsheep,andcattleofoxen,andmanytilledlands,andthePhylistinesenviedhim.

15

καί πᾶς ὁ φρέαρ ὅς ὀρύσσω ὁ παῖς ὁ πατήρ αὐτός ἐν ὁ χρόνος ὁ πατήρ αὐτός ἐνφράσσω αὐτός ὁ φυλιστιιμ καί πίμπλημι αὐτός γῆ

Andallthewellswhichtheservantsofhisfatherhadduginthetimeofhisfather,thePhylistinesstoppedthem,andfilledthemwithearth.

16

εἶπον δέ αβιμελεχ πρός ισαακ ἀποἔρχομαι ἀπό ἐγώ ὅτι δυνατός ἐγώ γίγνομαι σφόδρα

AndAbimelechsaidtoIsaac,Departfromus,forthouartbecomemuchmightierthanwe.

17

καί ἀποἔρχομαι ἐκεῖθεν ισαακ καί καταλύω ἐν ὁ φάραγξ γεραρα καί καταοἰκέω ἐκεῖ

AndIsaacdepartedthence,andrestedinthevalleyofGerara,anddweltthere.

18

καί πάλιν ισαακ ὀρύσσω ὁ φρέαρ ὁ ὕδωρ ὅς ὀρύσσω ὁ παῖς αβρααμ ὁ πατήρ αὐτός καί ἐνφράσσω αὐτός ὁ φυλιστιιμ μετά ὁ ἀποθνήσκω αβρααμ ὁ πατήρ αὐτός καί ἐπιὀνομάζω αὐτός ὄνομα κατά ὁ ὄνομα ὅς ἐπιὀνομάζω αβρααμ ὁ πατήρ αὐτός

AndIsaacdugagainthewellsofwater,whichtheservantsofhisfatherAbraamhaddug,andthePhylistineshadstoppedthem,afterthedeathofhisfatherAbraam;andhegavethemnames,accordingtothenamesbywhichhisfathernamedthem.

19

καί ὀρύσσω ὁ παῖς ισαακ ἐν ὁ φάραγξ γεραρα καί εὑρίσκω ἐκεῖ φρέαρ ὕδωρ ζάω

AndtheservantsofIsaacduginthevalleyofGerara,andtheyfoundthereawelloflivingwater.

20

καί μάχομαι ὁ ποιμήν γεραρα μετά ὁ ποιμήν ισαακ φάσκω αὐτός εἰμί ὁ ὕδωρ καί καλέω ὁ ὄνομα ὁ φρέαρ ἀδικία ἀδικέω γάρ αὐτός

AndtheshepherdsofGerarastrovewiththeshepherdsofIsaac,sayingthatthewaterwastheirs;andtheycalledthenameofthewell,Injury,fortheyinjuredhim.

21

ἀποαἴρω δέ ισαακ ἐκεῖθεν ὀρύσσω φρέαρ ἕτερος κρίνω δέ καί περί ἐκεῖνος καί ἐπιὀνομάζω ὁ ὄνομα αὐτός ἐχθρία

Andhavingdepartedthenceheduganotherwell,andtheystrovealsoforthat;andhenamedthenameofit,Enmity.

22

ἀποαἴρω δέ ἐκεῖθεν ὀρύσσω φρέαρ ἕτερος καί οὐ μάχομαι περί αὐτός καί ἐπιὀνομάζω ὁ ὄνομα αὐτός εὐρυχωρία λέγω διότι νῦν πλατύνω κύριος ἐγώ καί αὐξάνω ἐγώ ἐπί ὁ γῆ

Andhedepartedthenceandduganotherwell;andtheydidnotstriveaboutthat;andhenamedthenameofit,Room,saying,BecausenowtheLordhasmaderoomforus,andhasincreasedusupontheearth.

23

ἀναβαίνω δέ ἐκεῖθεν ἐπί ὁ φρέαρ ὁ ὅρκος

Andhewentupthencetothewelloftheoath.

24

καί ὁράω αὐτός κύριος ἐν ὁ νύξ ἐκεῖνος καί εἶπον ἐγώ εἰμί ὁ θεός αβρααμ ὁ πατήρ σύ μή φοβέω μετά σύ γάρ εἰμί καί εὐλογέω σύ καί πληθύνω ὁ σπέρμα σύ διά αβρααμ ὁ πατήρ σύ

AndtheLordappearedtohiminthatnight,andsaid,IamtheGodofAbraamthyfather;fearnot,forIamwiththee,andIwillblessthee,andmultiplythyseedforthesakeofAbraamthyfather.

25

καί οἰκοδομέω ἐκεῖ θυσιαστήριον καί ἐπικαλέω ὁ ὄνομα κύριος καί πήγνυμι ἐκεῖ ὁ σκηνή αὐτός ὀρύσσω δέ ἐκεῖ ὁ παῖς ισαακ φρέαρ

Andhebuiltthereanaltar,andcalledonthenameoftheLord,andtherehepitchedhistent,andtheretheservantsofIsaacdugawellinthevalleyofGerara.

26

καί αβιμελεχ πορεύομαι πρός αὐτός ἀπό γεραρα καί οχοζαθ ὁ νυμφαγωγός αὐτός καί φικολ ὁ ἀρχιστράτηγος ὁ δύναμις αὐτός

AndAbimelechcametohimfromGerara,andsodidOchozathhisfriend,andPhicholthecommander-in-chiefofhisarmy.

27

καί εἶπον αὐτός ισαακ ἵνα τίς ἔρχομαι πρός ἐγώ σύ δέ μισέω ἐγώ καί ἀποστέλλω ἐγώ ἀπό σύ

AndIsaacsaidtothem,Whereforehaveyecometome?whereasyehatedme,andsentmeawayfromyou.

28

καί εἶπον ὁράω ὁράω ὅτι εἰμί κύριος μετά σύ καί εἶπον γίγνομαι ἀρά ἀνά μέσος ἐγώ καί ἀνά μέσος σύ καί διατίθημι μετά σύ διαθήκη

Andtheysaid,WehavesurelyseenthattheLordwaswiththee,andwesaid,Lettherebeanoathbetweenusandthee,andwewillmakeacovenantwiththee,

29

μή ποιέω μετά ἐγώ κακός καθότι ἐγώ σύ οὐ βδελύσσω καί ὅς τρόπος χράω σύ καλῶς καί ἐκ ἀποστέλλω σύ μετά εἰρήνη καί νῦν σύ εὐλογητός ὑπό κύριος

thatthoushaltdonowrongbyus,aswehavenotabhorredthee,andaccordingaswehavetreatedtheewell,andhavesenttheeforthpeaceably;andnowthouartblessedoftheLord.

30

καί ποιέω αὐτός δοχή καί ἐσθίω καί πίνω

Andhemadeafeastforthem,andtheyateanddrank.

31

καί ἀναἵστημι ὁ πρωΐ ὄμνυμι ἄνθρωπος ὁ πλησίον αὐτός καί ἐκ ἀποστέλλω αὐτός ισαακ καί ἀποοἴχομαι ἀπό αὐτός μετά σωτηρία

Andtheyaroseinthemorning,andsworeeachtohisneighbour;andIsaacsentthemforth,andtheydepartedfromhiminsafety.

32

γίγνομαι δέ ἐν ὁ ἡμέρα ἐκεῖνος καί παραγίγνομαι ὁ παῖς ισαακ ἀποἀγγέλλω αὐτός περί ὁ φρέαρ ὅς ὀρύσσω καί εἶπον οὐ εὑρίσκω ὕδωρ

Anditcametopassinthatday,thattheservantsofIsaaccameandtoldhimofthewellwhichtheyhaddug;andtheysaid,Wehavenotfoundwater.

33

καί καλέω αὐτός ὅρκος διά οὗτος ὄνομα ὁ πόλις φρέαρ ὅρκος ἕως ὁ σήμερον ἡμέρα

Andhecalledit,Oath:thereforehecalledthenameofthatcity,theWellofOath,untilthisday.

34

εἰμί δέ ησαυ ἔτος τεσσαράκοντα καί λαμβάνω γυνή ιουδιν ὁ θυγάτηρ βεηρ ὁ χετταῖος καί ὁ βασεμμαθ θυγάτηρ αιλων ὁ ευαῖος

AndEsauwasfortyyearsold;andhetooktowifeJudiththedaughterofBeochtheChettite,andBasemath,daughterofHelontheChettite.

35

καί εἰμί ἐρίζω ὁ ισαακ καί ὁ ρεβεκκα

AndtheywereprovokingtoIsaacandRebecca.