Γένεσις

Genesis - Chapter 27

1

γίγνομαι δέ μετά ὁ γηράω ισαακ καί ἀμβλύνω ὁ ὀφθαλμός αὐτός ὁ ὁράω καί καλέω ησαυ ὁ υἱός αὐτός ὁ πρεσβύτερος καί εἶπον αὐτός υἱός ἐγώ καί εἶπον ἰδού ἐγώ

AnditcametopassafterIsaacwasold,thathiseyesweredimmedsothathecouldnotsee;andhecalledEsau,hiselderson,andsaidtohim,Myson;andhesaid,Behold,I<b>amhere</b>.

2

καί εἶπον ἰδού γηράσκω καί οὐ γιγνώσκω ὁ ἡμέρα ὁ τελευτή ἐγώ

Andhesaid,Behold,Iamgrownold,andknownotthedayofmydeath.

3

νῦν οὖν λαμβάνω ὁ σκεῦος σύ ὁ τε φαρέτρα καί ὁ τόξον καί ἐκἔρχομαι εἰς ὁ πεδίον καί θηρεύω ἐγώ θήρα

Nowthentaketheweapons,boththyquiverandthybow,andgointotheplain,andgetmevenison,

4

καί ποιέω ἐγώ ἔδεσμα ὡς φιλέω ἐγώ καί φέρω ἐγώ ἵνα ἐσθίω ὅπως εὐλογέω σύ ὁ ψυχή ἐγώ πρίν ἀποθνήσκω ἐγώ

andmakememeats,asIlikethem,andbringthemtomethatImayeat,thatmysoulmayblessthee,beforeIdie.

5

ρεβεκκα δέ ἀκούω λαλέω ισαακ πρός ησαυ ὁ υἱός αὐτός πορεύομαι δέ ησαυ εἰς ὁ πεδίον θηρεύω θήρα ὁ πατήρ αὐτός

AndRebeccaheardIsaacspeakingtoEsauhisson;andEsauwenttotheplaintoprocurevenisonforhisfather.

6

ρεβεκκα δέ εἶπον πρός ἰακώβ ὁ υἱός αὐτός ὁ ἐλαχύς ὁράω ἐγώ ἀκούω ὁ πατήρ σύ λαλέω πρός ησαυ ὁ ἀδελφός σύ λέγω

AndRebeccasaidtoJacobheryoungerson,Behold,IheardthyfatherspeakingtoEsauthybrother,saying,

7

φέρω ἐγώ θήρα καί ποιέω ἐγώ ἔδεσμα καί ἐσθίω εὐλογέω σύ ἐναντίον κύριος πρό ὁ ἀποθνήσκω ἐγώ

Bringmevenison,andpreparememeats,thatImayeatandblesstheebeforetheLordbeforeIdie.

8

νῦν οὖν υἱός ἀκούω ἐγώ καθά ἐγώ σύ ἐντέλλομαι

Nowthen,myson,hearkentome,asIcommandthee.

9

καί πορεύομαι εἰς ὁ πρόβατον λαμβάνω ἐγώ ἐκεῖθεν δύο ἔριφος ἁπαλός καί καλός καί ποιέω αὐτός ἔδεσμα ὁ πατήρ σύ ὡς φιλέω

Andgotothecattleandtakeformethencetwokids,tenderandgood,andIwillmakethemmeatsforthyfather,ashelikes.

10

καί εἰςφέρω ὁ πατήρ σύ καί ἐσθίω ὅπως εὐλογέω σύ ὁ πατήρ σύ πρό ὁ ἀποθνήσκω αὐτός

Andthoushaltbringthemintothyfather,andheshalleat,thatthyfathermayblesstheebeforehedies.

11

εἶπον δέ ἰακώβ πρός ρεβεκκα ὁ μήτηρ αὐτός εἰμί ησαυ ὁ ἀδελφός ἐγώ ἀνήρ δασύς ἐγώ δέ ἀνήρ λεῖος

AndJacobsaidtohismotherRebecca,Esaumybrotherisahairyman,andIasmoothman.

12

μήποτε ψηλαφάω ἐγώ ὁ πατήρ ἐγώ καί εἰμί ἐναντίον αὐτός ὡς καταφρονέω καί ἐπιἄγω ἐπί ἐμαυτοῦ κατάρα καί οὐ εὐλογία

Peradventuremyfathermayfeelme,andIshallbebeforehimasoneill-intentioned,andIshallbringuponmeacurse,andnotablessing.

13

εἶπον δέ αὐτός ὁ μήτηρ ἐπί ἐγώ ὁ κατάρα σύ τέκνον μόνον ὑποἀκούω ὁ φωνή ἐγώ καί πορεύομαι φέρω ἐγώ

Andhismothersaidtohim,Onmebethycurse,son;onlyhearkentomyvoice,andgoandbring<b>them</b>me.

14

πορεύομαι δέ λαμβάνω καί φέρω ὁ μήτηρ καί ποιέω ὁ μήτηρ αὐτός ἔδεσμα καθά φιλέω ὁ πατήρ αὐτός

Sohewentandtookandbroughtthemtohismother;andhismothermademeats,ashisfatherliked<b>them</b>.

15

καί λαμβάνω ρεβεκκα ὁ στολή ησαυ ὁ υἱός αὐτός ὁ πρεσβύτερος ὁ καλός ὅς εἰμί παρά αὐτός ἐν ὁ οἶκος ἐνδύω ἰακώβ ὁ υἱός αὐτός ὁ νέος

AndRebeccahavingtakenthefineraimentofhereldersonEsauwhichwaswithherinthehouse,putitonJacobheryoungerson.

16

καί ὁ δέρμα ὁ ἔριφος περιτίθημι ἐπί ὁ βραχίων αὐτός καί ἐπί ὁ γυμνός ὁ τράχηλος αὐτός

Andsheputonhisarmstheskinsofthekids,andonthebarepartsofhisneck.

17

καί δίδωμι ὁ ἔδεσμα καί ὁ ἄρτος ὅς ποιέω εἰς ὁ χείρ ἰακώβ ὁ υἱός αὐτός

Andshegavethemeats,andtheloaveswhichshehadprepared,intothehandsofJacobherson.

18

καί εἰςφέρω ὁ πατήρ αὐτός εἶπον δέ πατήρ ὁ δέ εἶπον ἰδού ἐγώ τίς εἰμί σύ τέκνον

Andhebrought<b>them</b>tohisfather,andsaid,Father;andhesaid,BeholdI<b>amhere</b>;whoartthou,son?

19

καί εἶπον ἰακώβ ὁ πατήρ αὐτός ἐγώ ησαυ ὁ πρωτότοκος σύ ποιέω καθά λαλέω ἐγώ ἀναἵστημι καταἵζω καί ἐσθίω ὁ θήρα ἐγώ ὅπως εὐλογέω ἐγώ ὁ ψυχή σύ

AndJacobsaidtohisfather,I,Esauthyfirst-born,havedoneasthoutoldestme;rise,sit,andeatofmyvenison,thatthysoulmayblessme.

20

εἶπον δέ ισαακ ὁ υἱός αὐτός τίς οὗτος ὅς ταχύς εὑρίσκω ὦ τέκνον ὁ δέ εἶπον ὅς παραδίδωμι κύριος ὁ θεός σύ ἐναντίον ἐγώ

AndIsaacsaidtohisson,Whatisthiswhichthouhastquicklyfound?Andhesaid,ThatwhichtheLordthyGodpresentedbeforeme.

21

εἶπον δέ ισαακ ὁ ἰακώβ ἐγγίζω ἐγώ καί ψηλαφάω σύ τέκνον εἰ σύ εἰμί ὁ υἱός ἐγώ ησαυ ἤ οὐ

AndIsaacsaidtoJacob,Drawnighttome,andIwillfeelthee,son,ifthouartmysonEsauornot.

22

ἐγγίζω δέ ἰακώβ πρός ισαακ ὁ πατήρ αὐτός καί ψηλαφάω αὐτός καί εἶπον ὁ μέν φωνή φωνή ἰακώβ ὁ δέ χείρ χείρ ησαυ

AndJacobdrewnightohisfatherIsaac,andhefelthim,andsaid,Thevoice<b>is</b>Jacob'svoice,butthehands<b>are</b>thehandsofEsau.

23

καί οὐ ἐπιγιγνώσκω αὐτός εἰμί γάρ ὁ χείρ αὐτός ὡς ὁ χείρ ησαυ ὁ ἀδελφός αὐτός δασύς καί εὐλογέω αὐτός

Andheknewhimnot,forhishandswereasthehandsofhisbrotherEsau,hairy;andheblessedhim,

24

καί εἶπον σύ εἰμί ὁ υἱός ἐγώ ησαυ ὁ δέ εἶπον ἐγώ

andhesaid,ArtthoumysonEsau?andhesaid,I<b>am</b>.

25

καί εἶπον προςἄγω ἐγώ καί ἐσθίω ἀπό ὁ θήρα σύ τέκνον ἵνα εὐλογέω σύ ὁ ψυχή ἐγώ καί προςἄγω αὐτός καί ἐσθίω καί εἰςφέρω αὐτός οἶνος καί πίνω

Andhesaid,Bringhither,andIwilleatofthyvenison,son,thatmysoulmayblessthee;andhebrought<b>it</b>neartohim,andheate,andhebroughthimwine,andhedrank.

26

καί εἶπον αὐτός ισαακ ὁ πατήρ αὐτός ἐγγίζω ἐγώ καί φιλέω ἐγώ τέκνον

AndIsaachisfathersaidtohim,Drawnightome,andkissme,son.

27

καί ἐγγίζω φιλέω αὐτός καί ὀσφραίνομαι ὁ ὀσμή ὁ ἱμάτιον αὐτός καί εὐλογέω αὐτός καί εἶπον ἰδού ὀσμή ὁ υἱός ἐγώ ὡς ὀσμή ἀγρός πλήρης ὅς εὐλογέω κύριος

Andhedrewnighandkissedhim,andsmelledthesmellofhisgarments,andblessedhim,andsaid,Behold,thesmellofmysonisasthesmellofanabundantfield,whichtheLordhasblessed.

28

καί δίδωμι σύ ὁ θεός ἀπό ὁ δρόσος ὁ οὐρανός καί ἀπό ὁ πιότης ὁ γῆ καί πλῆθος σῖτος καί οἶνος

AndmayGodgivetheeofthedewofheaven,andofthefatnessoftheearth,andabundanceofcornandwine.

29

καί δουλεύω σύ ἔθνος καί προςκυνέω σύ ἄρχων καί γίγνομαι κύριος ὁ ἀδελφός σύ καί προςκυνέω σύ ὁ υἱός ὁ πατήρ σύ ὁ καταἀράομαι σύ ἐπικατάρατος ὁ δέ εὐλογέω σύ εὐλογέω

Andletnationsservethee,andprincesbowdowntothee,andbethoulordofthybrother,andthesonsofthyfathershalldotheereverence;accursedishethatcursesthee,andblessedishethatblessesthee.

30

καί γίγνομαι μετά ὁ παύω ισαακ εὐλογέω ἰακώβ ὁ υἱός αὐτός καί γίγνομαι ὡς ἐκἔρχομαι ἰακώβ ἀπό πρόσωπον ισαακ ὁ πατήρ αὐτός καί ησαυ ὁ ἀδελφός αὐτός ἔρχομαι ἀπό ὁ θήρα

AnditcametopassafterIsaachadceasedblessinghissonJacob,itevencametopass,justwhenJacobhadgoneoutfromthepresenceofIsaachisfather,thatEsauhisbrothercameinfromhishunting.

31

καί ποιέω καί αὐτός ἔδεσμα καί προςφέρω ὁ πατήρ αὐτός καί εἶπον ὁ πατήρ ἀναἵστημι ὁ πατήρ ἐγώ καί ἐσθίω ὁ θήρα ὁ υἱός αὐτός ὅπως εὐλογέω ἐγώ ὁ ψυχή σύ

Andhealsohadmademeatsandbroughtthemtohisfather;andhesaidtohisfather,Letmyfatherariseandeatofhisson'svenison,thatthysoulmayblessme.

32

καί εἶπον αὐτός ισαακ ὁ πατήρ αὐτός τίς εἰμί σύ ὁ δέ εἶπον ἐγώ εἰμί ὁ υἱός σύ ὁ πρωτότοκος ησαυ

AndIsaachisfathersaidtohim,Whoartthou?Andhesaid,Iamthyfirst-bornsonEsau.

33

ἐκἵστημι δέ ισαακ ἔκστασις μέγας σφόδρα καί εἶπον τίς οὖν ὁ θηρεύω ἐγώ θήρα καί εἰςφέρω ἐγώ καί ἐσθίω ἀπό πᾶς πρό ὁ σύ ἔρχομαι καί εὐλογέω αὐτός καί εὐλογέω εἰμί

AndIsaacwasamazedwithverygreatamazement,andsaid,Whothenisitthathasprocuredvenisonformeandbroughtittome?andIhaveeatenofallbeforethoucamest,andIhaveblessedhim,andheshallbeblessed.

34

γίγνομαι δέ ἡνίκα ἀκούω ησαυ ὁ ῥῆμα ισαακ ὁ πατήρ αὐτός ἀναβοάω φωνή μέγας καί πικρός σφόδρα καί εἶπον εὐλογέω δή καΐἐμός πατήρ

AnditcametopasswhenEsauheardthewordsofhisfatherIsaac,hecriedoutwithagreatandverybittercry,andsaid,Bless,Ipraythee,mealso,father.

35

εἶπον δέ αὐτός ἔρχομαι ὁ ἀδελφός σύ μετά δόλος λαμβάνω ὁ εὐλογία σύ

Andhesaidtohim,Thybrotherhascomewithsubtlety,andtakenthyblessing.

36

καί εἶπον δικαίως καλέω ὁ ὄνομα αὐτός ἰακώβ πτερνίζω γάρ ἐγώ ἤδη δεύτερος οὗτος ὁ τε πρωτοτόκιον ἐγώ λαμβάνω καί νῦν λαμβάνω ὁ εὐλογία ἐγώ καί εἶπον ησαυ ὁ πατήρ αὐτός οὐ ὑπολείπω ἐγώ εὐλογία πατήρ

Andhesaid,RightlywashisnamecalledJacob,forlo!thissecondtimehashesupplantedme;hehasbothtakenmybirthright,andnowhehastakenmyblessing;andEsausaidtohisfather,Hastthounotleftablessingforme,father?

37

ἀποκρίνω δέ ισαακ εἶπον ὁ ησαυ εἰ κύριος αὐτός ποιέω σύ καί πᾶς ὁ ἀδελφός αὐτός ποιέω αὐτός οἰκέτης σῖτος καί οἶνος στηρίζω αὐτός σύ δέ τίς ποιέω τέκνον

AndIsaacansweredandsaidtoEsau,IfIhavemadehimthylord,andhavemadeallhisbrethrenhisservants,andhavestrengthenedhimwithcornandwine,whatthenshallIdoforthee,son?

38

εἶπον δέ ησαυ πρός ὁ πατήρ αὐτός μή εὐλογία εἷς σύ εἰμί πατήρ εὐλογέω δή καΐἐμός πατήρ κατανύττω δέ ισαακ ἀναβοάω φωνή ησαυ καί κλαίω

AndEsausaidtohisfather,Hastthou<b>only</b>oneblessing,father?Bless,Ipraythee,mealso,father.AndIsaacbeingtroubled,Esaucriedaloudandwept.

39

ἀποκρίνω δέ ισαακ ὁ πατήρ αὐτός εἶπον αὐτός ἰδού ἀπό ὁ πιότης ὁ γῆ εἰμί ὁ κατοίκησις σύ καί ἀπό ὁ δρόσος ὁ οὐρανός ἄνωθεν

AndIsaachisfatheransweredandsaidtohim,Behold,thydwellingshallbeofthefatnessoftheearth,andofthedewofheavenfromabove.

40

καί ἐπί ὁ μάχαιρα σύ ζάω καί ὁ ἀδελφός σύ δουλεύω εἰμί δέ ἡνίκα ἐάν κατααἱρέω καί ἐκλύω ὁ ζυγόν αὐτός ἀπό ὁ τράχηλος σύ

Andthoushaltlivebythysword,andshaltservethybrother;andthereshallbe<b>atime</b>whenthoushaltbreakandloosenhisyokefromoffthyneck.

41

καί ἐνκοτέω ησαυ ὁ ἰακώβ περί ὁ εὐλογία ὅς εὐλογέω αὐτός ὁ πατήρ αὐτός εἶπον δέ ησαυ ἐν ὁ διάνοια ἐγγίζω ὁ ἡμέρα ὁ πένθος ὁ πατήρ ἐγώ ἵνα ἀποκτείνω ἰακώβ ὁ ἀδελφός ἐγώ

AndEsauwasangrywithJacobbecauseoftheblessing,withwhichhisfatherblessedhim;andEsausaidinhismind,Letthedaysofmyfather'smourningdrawnigh,thatImayslaymybrotherJacob.

42

ἀποἀγγέλλω δέ ρεβεκκα ὁ ῥῆμα ησαυ ὁ υἱός αὐτός ὁ πρεσβύτερος καί πέμπω καλέω ἰακώβ ὁ υἱός αὐτός ὁ νέος καί εἶπον αὐτός ἰδού ησαυ ὁ ἀδελφός σύ ἀποεἰλέω σύ ὁ ἀποκτείνω σύ

AndthewordsofEsauhereldersonwerereportedtoRebecca,andshesentandcalledJacobheryoungerson,andsaidtohim,Behold,Esauthybrotherthreatenstheetokillthee.

43

νῦν οὖν τέκνον ἀκούω ἐγώ ὁ φωνή καί ἀναἵστημι ἀποδιδράσκω εἰς ὁ μεσοποταμία πρός λαβαν ὁ ἀδελφός ἐγώ εἰς χαρραν

Nowthen,myson,hearmyvoice,andriseanddepartquicklyintoMesopotamiatoLabanmybrotherintoCharran.

44

καί οἰκέω μετά αὐτός ἡμέρα τις ἕως ὁ ἀποστρέφω ὁ θυμός

Anddwellwithhimcertaindays,untilthybrother'sanger

45

καί ὁ ὀργή ὁ ἀδελφός σύ ἀπό σύ καί ἐπιλανθάνω ὅς ποιέω αὐτός καί ἀποστέλλω μεταπέμπω σύ ἐκεῖθεν μήποτε ἀτεκνόω ἀπό ὁ δύο σύ ἐν ἡμέρα εἷς

andragedepartfromthee,andheforgetwhatthouhastdonetohim;andIwillsendandfetchtheethence,lestatanytimeIshouldbebereavedofyoubothinoneday.

46

εἶπον δέ ρεβεκκα πρός ισαακ προςὀχθίζω ὁ ζωή ἐγώ διά ὁ θυγάτηρ ὁ υἱός χετ εἰ λαμβάνω ἰακώβ γυνή ἀπό ὁ θυγάτηρ ὁ γῆ οὗτος ἵνα τίς ἐγώ ζάω

AndRebeccasaidtoIsaac,Iamwearyofmylife,becauseofthedaughtersofthesonsofChet;ifJacobshalltakeawifeofthedaughtersofthisland,whereforeshouldIlive?