Γένεσις

Genesis - Chapter 30

1

ὁράω δέ ραχηλ ὅτι οὐ τίκτω ὁ ἰακώβ καί ζηλόω ραχηλ ὁ ἀδελφή αὐτός καί εἶπον ὁ ἰακώβ δίδωμι ἐγώ τέκνον εἰ δέ μή τελευτάω ἐγώ

AndRachelhavingperceivedthatsheboreJacobnochildren,wasjealousofhersister;andsaidtoJacob,Givemechildren;andifnot,Ishalldie.

2

θυμόω δέ ἰακώβ ὁ ραχηλ καί εἶπον αὐτός μή ἀντί θεός ἐγώ εἰμί ὅς στερέω σύ καρπός κοιλία

AndJacobwasangrywithRachel,andsaidtoher,AmIintheplaceofGod,whohasdeprivedtheeofthefruitofthewomb?

3

εἶπον δέ ραχηλ ὁ ἰακώβ ἰδού ὁ παιδίσκη ἐγώ βαλλα εἰςἔρχομαι πρός αὐτός καί τίκτω ἐπί ὁ γόνυ ἐγώ καί τεκνοποιέω καΐἐγώ ἐκ αὐτός

AndRachelsaidtoJacob,BeholdmyhandmaidBalla,gointoher,andsheshallbearuponmyknees,andIalsoshallhavechildrenbyher.

4

καί δίδωμι αὐτός βαλλα ὁ παιδίσκη αὐτός αὐτός γυνή εἰςἔρχομαι δέ πρός αὐτός ἰακώβ

AndshegavehimBallahermaid,forawifetohim;andJacobwentintoher.

5

καί συνλαμβάνω βαλλα ὁ παιδίσκη ραχηλ καί τίκτω ὁ ἰακώβ υἱός

AndBalla,Rachel'smaid,conceived,andboreJacobason.

6

καί εἶπον ραχηλ κρίνω ἐγώ ὁ θεός καί ἐπιἀκούω ὁ φωνή ἐγώ καί δίδωμι ἐγώ υἱός διά οὗτος καλέω ὁ ὄνομα αὐτός δαν

AndRachelsaid,Godhasgivenjudgmentforme,andhearkenedtomyvoice,andhasgivenmeason;thereforeshecalledhisname,Dan.

7

καί συνλαμβάνω ἔτι βαλλα ὁ παιδίσκη ραχηλ καί τίκτω υἱός δεύτερος ὁ ἰακώβ

AndBalla,Rachel'smaid,conceivedyetagain,andboreasecondsontoJacob.

8

καί εἶπον ραχηλ συνλαμβάνω ἐγώ ὁ θεός καί συν ἀναστρέφω ὁ ἀδελφή ἐγώ καί δύναμαι καί καλέω ὁ ὄνομα αὐτός νεφθαλι

AndRachelsaid,Godhashelpedme,andIcontendedwithmysisterandprevailed;andshecalledhisname,Nephthalim.

9

ὁράω δέ λεια ὅτι ἵστημι ὁ τίκτω καί λαμβάνω ζελφα ὁ παιδίσκη αὐτός καί δίδωμι αὐτός ὁ ἰακώβ γυνή

AndLeasawthatsheceasedfrombearing,andshetookZelphahermaid,andgavehertoJacobforawife;andhewentintoher.

10

εἰςἔρχομαι δέ πρός αὐτός ἰακώβ καί συνλαμβάνω ζελφα ὁ παιδίσκη λεια καί τίκτω ὁ ἰακώβ υἱός

AndZelphathemaidofLeaconceived,andboreJacobason.

11

καί εἶπον λεια ἐν τύχη καί ἐπιὀνομάζω ὁ ὄνομα αὐτός γαδ

AndLeasaid,<b>Itis</b>happily:andshecalledhisname,Gad.

12

καί συνλαμβάνω ζελφα ὁ παιδίσκη λεια καί τίκτω ἔτι ὁ ἰακώβ υἱός δεύτερος

AndZelphathemaidofLeaconceivedyetagain,andboreJacobasecondson.

13

καί εἶπον λεια μακάριος ἐγώ ὅτι μακαρίζω ἐγώ ὁ γυνή καί καλέω ὁ ὄνομα αὐτός ασηρ

AndLeasaid,Iamblessed,forthewomenwillpronouncemeblessed;andshecalledhisname,Aser.

14

πορεύομαι δέ ρουβην ἐν ἡμέρα θερισμός πυρός καί εὑρίσκω μῆλον μανδραγόρας ἐν ὁ ἀγρός καί φέρω αὐτός πρός λεια ὁ μήτηρ αὐτός εἶπον δέ ραχηλ ὁ λεια δίδωμι ἐγώ ὁ μανδραγόρας ὁ υἱός σύ

AndRubenwentinthedayofbarley-harvest,andfoundapplesofmandrakesinthefield,andbroughtthemtohismotherLea;andRachelsaidtoLeahersister,Givemeofthyson'smandrakes.

15

εἶπον δέ λεια οὐ ἱκανός σύ ὅτι λαμβάνω ὁ ἀνήρ ἐγώ μή καί ὁ μανδραγόρας ὁ υἱός ἐγώ λαμβάνω εἶπον δέ ραχηλ οὐ οὕτως κοιμάω μετά σύ ὁ νύξ οὗτος ἀντί ὁ μανδραγόρας ὁ υἱός σύ

AndLeasaid,<b>Isit</b>notenoughfortheethatthouhasttakenmyhusband,wiltthoualsotakemyson'smandrakes?AndRachelsaid,Notso:lethimliewiththeeto-nightforthyson'smandrakes.

16

εἰςἔρχομαι δέ ἰακώβ ἐκ ἀγρός ἑσπέρα καί ἐκἔρχομαι λεια εἰς συνάντησις αὐτός καί εἶπον πρός ἐγώ εἰςἔρχομαι σήμερον μισθόομαι γάρ σύ ἀντί ὁ μανδραγόρας ὁ υἱός ἐγώ καί κοιμάω μετά αὐτός ὁ νύξ ἐκεῖνος

AndJacobcameinoutofthefieldateven;andLeawentforthtomeethim,andsaid,Thoushaltcomeintomethisday,forIhavehiredtheeformyson'smandrakes;andhelaywithherthatnight.

17

καί ἐπιἀκούω ὁ θεός λεια καί συνλαμβάνω τίκτω ὁ ἰακώβ υἱός πέμπτος

AndGodhearkenedtoLea,andsheconceived,andboreJacobafifthson.

18

καί εἶπον λεια δίδωμι ὁ θεός ὁ μισθός ἐγώ ἀντί ὅς δίδωμι ὁ παιδίσκη ἐγώ ὁ ἀνήρ ἐγώ καί καλέω ὁ ὄνομα αὐτός ισσαχαρ ὅς εἰμί μισθός

AndLeasaid,Godhasgivenmemyreward,becauseIgavemymaidtomyhusband;andshecalledhisnameIssachar,whichis,Reward.

19

καί συνλαμβάνω ἔτι λεια καί τίκτω υἱός ἕκτος ὁ ἰακώβ

AndLeaconceivedagain,andboreJacobasixthson.

20

καί εἶπον λεια δωρέομαι ἐγώ ὁ θεός δῶρον καλός ἐν ὁ νῦν καιρός αἱρετίζω ἐγώ ὁ ἀνήρ ἐγώ τίκτω γάρ αὐτός υἱός ἕξ καί καλέω ὁ ὄνομα αὐτός ζαβουλων

AndLeasaid,Godhasgivenmeagoodgiftinthistime;myhusbandwillchooseme,forIhavebornhimsixsons:andshecalledhisname,Zabulon.

21

καί μετά οὗτος τίκτω θυγάτηρ καί καλέω ὁ ὄνομα αὐτός δινα

Andafterthissheboreadaughter;andshecalledhername,Dina.

22

μιμνήσκω δέ ὁ θεός ὁ ραχηλ καί ἐπιἀκούω αὐτός ὁ θεός καί ἀναοἴγω αὐτός ὁ μήτρα

AndGodrememberedRachel,andGodhearkenedtoher,andheopenedherwomb.

23

καί συνλαμβάνω τίκτω ὁ ἰακώβ υἱός εἶπον δέ ραχηλ ἀποαἱρέω ὁ θεός ἐγώ ὁ ὄνειδος

Andsheconceived,andboreJacobason;andRachelsaid,Godhastakenawaymyreproach.

24

καί καλέω ὁ ὄνομα αὐτός ιωσηφ λέγω προςτίθημι ὁ θεός ἐγώ υἱός ἕτερος

AndshecalledhisnameJoseph,saying,LetGodaddtomeanotherson.

25

γίγνομαι δέ ὡς τίκτω ραχηλ ὁ ιωσηφ εἶπον ἰακώβ ὁ λαβαν ἀποστέλλω ἐγώ ἵνα ἀποἔρχομαι εἰς ὁ τόπος ἐγώ καί εἰς ὁ γῆ ἐγώ

AnditcametopasswhenRachelhadbornJoseph,JacobsaidtoLaban,Sendmeaway,thatImaygotomyplaceandtomyland.

26

ἀποδίδωμι ὁ γυνή ἐγώ καί ὁ παιδίον περί ὅς δουλεύω σύ ἵνα ἀποἔρχομαι σύ γάρ γιγνώσκω ὁ δουλεία ὅς δουλεύω σύ

Restoremywivesandmychildren,forwhomIhaveservedthee,thatImaydepart,forthouknowesttheservicewherewithIhaveservedthee.

27

εἶπον δέ αὐτός λαβαν εἰ εὑρίσκω χάρις ἐναντίον σύ οἰωνίζομαι ἄν εὐλογέω γάρ ἐγώ ὁ θεός ὁ σός εἴσοδος

AndLabansaidtohim,IfIhavefoundgraceinthysight,Iwouldaugur<b>well</b>,fortheLordhasblessedmeatthycomingin.

28

διαστέλλω ὁ μισθός σύ πρός ἐγώ καί δίδωμι

Appointmethywages,andIwillgive<b>them</b>.

29

εἶπον δέ αὐτός ἰακώβ σύ γιγνώσκω ὅς δουλεύω σύ καί ὅσος εἰμί κτῆνος σύ μετά ἐγώ

AndJacobsaid,ThouknowestinwhatthingsIhaveservedthee,andhowmanycattleofthinearewithme.

30

μικρός γάρ εἰμί ὅσος σύ εἰμί ἐναντίον ἐγώ καί αὐξάνω εἰς πλῆθος καί εὐλογέω σύ κύριος ἐπί ὁ πούς ἐγώ νῦν οὖν πότε ποιέω καΐἐγώ ἐμαυτοῦ οἶκος

Foritwaslittlethouhadstbeforemytime,anditisincreasedtoamultitude,andtheLordGodhasblessedtheesincemycoming;nowthen,whenshallIsetupalsomyownhouse?

31

καί εἶπον αὐτός λαβαν τίς σύ δίδωμι εἶπον δέ αὐτός ἰακώβ οὐ δίδωμι ἐγώ οὐδείς ἐάν ποιέω ἐγώ ὁ ῥῆμα οὗτος πάλιν ποιμαίνω ὁ πρόβατον σύ καί φυλάσσω

AndLabansaidtohim,WhatshallIgivethee?andJacobsaidtohim,Thoushaltnotgivemeanything;ifthouwiltdothisthingforme,Iwillagaintendthyflocksandkeepthem.

32

παραἔρχομαι πᾶς ὁ πρόβατον σύ σήμερον καί διαχωρίζω ἐκεῖθεν πᾶς πρόβατον φαιός ἐν ὁ ἀρνός καί πᾶς διάλευκος καί ῥαντός ἐν ὁ αἴξ εἰμί ἐγώ μισθός

Letallthysheeppassbyto-day,andseparatethenceeverygreysheepamongtherams,andeveryonethatisspeckledandspottedamongthegoats—<b>this</b>shallbemyreward.

33

καί ἐπιἀκούω ἐγώ ὁ δικαιοσύνη ἐγώ ἐν ὁ ἡμέρα ὁ αὔριον ὅτι εἰμί ὁ μισθός ἐγώ ἐνώπιον σύ πᾶς ὅς ἐάν μή εἰμί ῥαντός καί διάλευκος ἐν ὁ αἴξ καί φαιός ἐν ὁ ἀρνός κλέπτω εἰμί παρά ἐγώ

Andmyrighteousnessshallanswerformeonthemorrow,foritismyrewardbeforethee:whatevershallnotbespottedandspeckledamongthegoats,andgreyamongtherams,shallbestolenwithme.

34

εἶπον δέ αὐτός λαβαν εἰμί κατά ὁ ῥῆμα σύ

AndLabansaidtohim,Letitbeaccordingtothyword.

35

καί διαστέλλω ἐν ὁ ἡμέρα ἐκεῖνος ὁ τράγος ὁ ῥαντός καί ὁ διάλευκος καί πᾶς ὁ αἴξ ὁ ῥαντός καί ὁ διάλευκος καί πᾶς ὅς εἰμί λευκός ἐν αὐτός καί πᾶς ὅς εἰμί φαιός ἐν ὁ ἀρνός καί δίδωμι διά χείρ ὁ υἱός αὐτός

Andheseparatedinthatdaythespottedandspeckledhe-goats,andallthespottedandspeckledshe-goats,andallthatwasgreyamongtherams,andeveryonethatwaswhiteamongthem,andhegavethemintothehandofhissons.

36

καί ἀποἵστημι ὁδός τρεῖς ἡμέρα ἀνά μέσος αὐτός καί ἀνά μέσος ἰακώβ ἰακώβ δέ ποιμαίνω ὁ πρόβατον λαβαν ὁ ὑπολείπω

Andhesetadistanceofathreedays'journeybetweenthemandJacob.AndJacobtendedthecattleofLabanthatwereleftbehind.

37

λαμβάνω δέ ἑαυτοῦ ἰακώβ ῥάβδος στυράκινος χλωρός καί καρύινος καί πλάτανος καί λεπίζω αὐτός ἰακώβ λέπισμα λευκός περισύρω ὁ χλωρός φαίνω δέ ἐπί ὁ ῥάβδος ὁ λευκός ὅς λεπίζω ποικίλος

AndJacobtooktohimselfgreenrodsofstoraxtreeandwalnutandplane-tree;andJacobpeeledinthemwhitestripes;andashedrewoffthegreen,thewhitestripewhichhehadmadeappearedalternateontherods.

38

καί παρατίθημι ὁ ῥάβδος ὅς λεπίζω ἐν ὁ ληνός ὁ ποτιστήριον ὁ ὕδωρ ἵνα ὡς ἄν ἔρχομαι ὁ πρόβατον πίνω ἐνώπιον ὁ ῥάβδος ἔρχομαι αὐτός εἰς ὁ πίνω

Andhelaidtherodswhichhehadpeeled,inthehollowsofthewatering-troughs,thatwhensoeverthecattleshouldcometodrink,astheyshouldhavecometodrinkbeforetherods,thecattlemightconceiveattherods.

39

ἐνκισσάω ὁ πρόβατον εἰς ὁ ῥάβδος καί τίκτω ὁ πρόβατον διάλευκος καί ποικίλος καί σποδοειδής ῥαντός

Sothecattleconceivedattherods,andthecattlebroughtforth<b>young</b>speckled,andstreakedandspottedwithash-coloured<b>spots</b>.

40

ὁ δέ ἀμνός διαστέλλω ἰακώβ καί ἵστημι ἐναντίον ὁ πρόβατον κριός διάλευκος καί πᾶς ποικίλος ἐν ὁ ἀμνός καί διαχωρίζω ἑαυτοῦ ποίμνιον κατά ἑαυτοῦ καί οὐ μίγνυμι αὐτός εἰς ὁ πρόβατον λαβαν

AndJacobseparatedthelambs,andsetbeforethesheepaspeckledram,andeveryvariegatedoneamongthelambs,andheseparatedflocksforhimselfalone,anddidnotminglethemwiththesheepofLaban.

41

γίγνομαι δέ ἐν ὁ καιρός ὅς ἐνκισσάω ὁ πρόβατον ἐν γαστήρ λαμβάνω τίθημι ἰακώβ ὁ ῥάβδος ἐναντίον ὁ πρόβατον ἐν ὁ ληνός ὁ ἐνκισσάω αὐτός κατά ὁ ῥάβδος

Anditcametopassinthetimewhereinthecattlebecamepregnant,conceivinginthebelly,Jacobputtherodsbeforethecattleinthetroughs,thattheymightconceivebytherods.

42

ἡνίκα δέ ἄν τίκτω ὁ πρόβατον οὐ τίθημι γίγνομαι δέ ὁ ἄσημος ὁ λαβαν ὁ δέ ἐπίσημος ὁ ἰακώβ

Buthedidnotputthemin<b>indiscriminately</b>wheneverthecattlehappenedtobringforth,buttheunmarkedoneswereLaban's,andthemarkedoneswereJacob's.

43

καί πλουτέω ὁ ἄνθρωπος σφόδρα σφόδρα καί γίγνομαι αὐτός κτῆνος πολύς καί βοῦς καί παῖς καί παιδίσκη καί κάμηλος καί ὄνος

Andthemanbecameveryrich,andhehadmanycattle,andoxen,andservants,andmaid-servants,andcamels,andasses.