Κριταί

Judges - Chapter 4

1

καί προςτίθημι ὁ υἱός ἰσραήλ ποιέω ὁ πονηρός ἐνώπιον κύριος καί αωδ ἀποθνήσκω

AndthechildrenofIsraelcontinuedtodoevilagainsttheLord;andAodwasdead.

2

καί ἀποδίδωμι αὐτός κύριος ἐν χείρ ιαβιν βασιλεύς χανααν ὅς βασιλεύω ἐν ασωρ καί ὁ ἄρχω ὁ δύναμις αὐτός σισαρα καί αὐτός καταοἰκέω ἐν αρισωθ ὁ ἔθνος

AndtheLordsoldthechildrenofIsraelintothehandofJabinkingofChanaan,whoruledinAsor;andthechiefofhishostwasSisara,andhedweltinArisothoftheGentiles.

3

καί κράζω ὁ υἱός ἰσραήλ πρός κύριος ὅτι ἐννακόσιοι ἅρμα σιδηροῦς εἰμί αὐτός καί αὐτός θλίβω ὁ ἰσραήλ κατά κράτος εἴκοσι ἔτος

AndthechildrenofIsraelcriedtotheLord,becausehehadninehundredchariotsofiron;andhemightilyoppressedIsraeltwentyyears.

4

καί δεββωρα γυνή προφῆτις γυνή λαφιδωθ αὐτός κρίνω ὁ ἰσραήλ ἐν ὁ καιρός ἐκεῖνος

AndDebbora,aprophetess,thewifeofLapidoth,—shejudgedIsraelatthattime.

5

καί αὐτός καταἧμαι ὑπό φοῖνιξ δεββωρα ἀνά μέσος ὁ ραμα καί ἀνά μέσος ὁ βαιθηλ ἐν ὁ ὄρος ἐφράιμ καί ἀναβαίνω πρός αὐτός ὁ υἱός ἰσραήλ εἰς κρίσις

Andshesatunderthepalm-treeofDebborabetweenRamaandBaethelinmountEphraim;andthechildrenofIsraelwentuptoherforjudgment.

6

καί ἀποστέλλω δεββωρα καί καλέω ὁ βαρακ υἱός αβινεεμ ἐκ καδης νεφθαλι καί εἶπον πρός αὐτός οὐ ἐντέλλομαι κύριος ὁ θεός ἰσραήλ σύ καί ἀποἔρχομαι εἰς ὄρος θαβωρ καί λαμβάνω μετά σεαυτοῦ δέκα χιλιάς ἀνήρ ἐκ ὁ υἱός νεφθαλι καί ἐκ ὁ υἱός ζαβουλων

AndDebborasentandcalledBaracthesonofAbineemoutofCadesNephthali,andshesaidtohim,HasnottheLordGodofIsraelcommandedthee?andthoushaltdeparttomountThabor,andshalttakewiththyselftenthousandmenofthesonsofNephthaliandofthesonsofZabulon.

7

καί ἐπιἄγω πρός σύ εἰς ὁ χειμάρρους κισων ὁ σισαρα ἄρχων ὁ δύναμις ιαβιν καί ὁ ἅρμα αὐτός καί ὁ πλῆθος αὐτός καί παραδίδωμι αὐτός εἰς ὁ χείρ σύ

AndIwillbringtotheetothetorrentofKisonSisarathecaptainofthehostofJabin,andhischariots,andhismultitude,andIwilldeliverthemintothinehands.

8

καί εἶπον πρός αὐτός βαρακ ἐάν πορεύομαι μετά ἐγώ πορεύομαι καί ἐάν μή πορεύομαι οὐ πορεύομαι ὅτι οὐ οἶδα ὁ ἡμέρα ἐν ὅς εὐοδόω ὁ ἄγγελος κύριος μετά ἐγώ

AndBaracsaidtoher,Ifthouwiltgowithme,Iwillgo;andifthouwiltnotgo,Iwillnotgo;forIknownotthedayonwhichtheLordprospershismessengerwithme.

9

καί εἶπον πορεύομαι πορεύομαι μετά σύ πλήν γιγνώσκω ὅτι οὐ εἰμί ὁ προτέρημα σύ ἐπί ὁ ὁδός ὅς σύ πορεύομαι ὅτι ἐν χείρ γυνή ἀποδίδωμι κύριος ὁ σισαρα καί ἀναἵστημι δεββωρα καί πορεύομαι μετά βαρακ ἐκ καδης

Andshesaid,Iwillsurelygowiththee;butknowthatthyhonourshallnotattendontheexpeditiononwhichthougoest,fortheLordshallsellSisaraintothehandsofawomen:andDebboraarose,andwentwithBaracoutofCades.

10

καί βοάω βαρακ ὁ ζαβουλων καί ὁ νεφθαλι ἐκ καδης καί ἀναβαίνω κατά πούς αὐτός δέκα χιλιάς ἀνήρ καί ἀναβαίνω μετά αὐτός δεββωρα

AndBaraccalledZabulonandNephthalioutofCades,andtherewentupathisfeettenthousandmen,andDebborawentupwithhim.

11

καί χαβερ ὁ κιναῖος χωρίζω ἀπό καινα ἀπό ὁ υἱός ιωβαβ γαμβρός μωυσῆς καί πήγνυμι ὁ σκηνή αὐτός ἕως δρῦς πλεονεκτέω ὅς εἰμί ἔχω κεδες

AndChabertheKenitehadremovedfromCaina,fromthesonsofJobabthefather-in-lawofMoses,andpitchedhistentbytheoakofthecovetousones,whichisnearKedes.

12

καί ἀναἀγγέλλω σισαρα ὅτι ἀναβαίνω βαρακ υἱός αβινεεμ εἰς ὄρος θαβωρ

AnditwastoldSisarathatBaracthesonofAbineemwasgoneuptomountThabor.

13

καί καλέω σισαρα πᾶς ὁ ἅρμα αὐτός ἐννακόσιοι ἅρμα σιδηροῦς καί πᾶς ὁ λαός ὁ μετά αὐτός ἀπό αρισωθ ὁ ἔθνος εἰς ὁ χειμάρρους κισων

AndSisarasummonedallhischariots,ninehundredchariotsofironandallthepeoplewithhim,fromArisothoftheGentilestothebrookofKison.

14

καί εἶπον δεββωρα πρός βαρακ ἀναἵστημι ὅτι οὗτος ὁ ἡμέρα ἐν ὅς παραδίδωμι κύριος ὁ σισαρα ἐν ὁ χείρ σύ ὅτι κύριος ἐκἔρχομαι ἔμπροσθεν σύ καί καταβαίνω βαρακ ἀπό ὁ ὄρος θαβωρ καί δέκα χιλιάς ἀνήρ ὀπίσω αὐτός

AndDebborasaidtoBarac,Riseup,forthis<b>is</b>thedayonwhichtheLordhasdeliveredSisaraintothyhand,fortheLordshallgoforthbeforethee:andBaracwentdownfrommountThabor,andtenthousandmenafterhim.

15

καί ἐκἵστημι κύριος ὁ σισαρα καί πᾶς ὁ ἅρμα αὐτός καί πᾶς ὁ παρεμβολή αὐτός ἐν στόμα ῥομφαία ἐνώπιον βαρακ καί καταβαίνω σισαρα ἐπάνωθεν ὁ ἅρμα αὐτός καί φεύγω ὁ πούς αὐτός

AndtheLorddiscomfitedSisara,andallhischariots,andallhisarmy,withtheedgeoftheswordbeforeBarac:andSisaradescendedfromoffhischariot,andfledonhisfeet.

16

καί βαρακ διώκω ὀπίσω ὁ ἅρμα καί ὀπίσω ὁ παρεμβολή ἕως αρισωθ ὁ ἔθνος καί πίπτω πᾶς παρεμβολή σισαρα ἐν στόμα ῥομφαία οὐ καταλείπω ἕως εἷς

AndBaracpursuedafterthechariotsandafterthearmy,intoArisothoftheGentiles;andthewholearmyofSisarafellbytheedgeofthesword,therewasnotoneleft.

17

καί σισαρα φεύγω ὁ πούς αὐτός εἰς σκηνή ιαηλ γυνή χαβερ ἑταῖρος ὁ κιναῖος ὅτι εἰρήνη εἰμί ἀνά μέσος ιαβιν βασιλεύς ασωρ καί ἀνά μέσος οἶκος χαβερ ὁ κιναῖος

AndSisarafledonhisfeettothetentofJaelthewifeofChabertheKenitehisfriend:fortherewaspeacebetweenJabinkingofAsorandthehouseofChabertheKenite.

18

καί ἐκἔρχομαι ιαηλ εἰς συνάντησις σισαρα καί εἶπον αὐτός ἐκκλίνω κύριος ἐγώ ἐκκλίνω πρός ἐγώ μή φοβέω καί ἐκκλίνω πρός αὐτός εἰς ὁ σκηνή καί περιβάλλω αὐτός ἐπιβόλαιον

AndJaelwent,outtomeetSisara,andsaidtohim,Turnaside,mylord,turnasidetome,fearnot:andheturnedasidetoherintothetent;andshecoveredhimwithamantle.

19

καί εἶπον σισαρα πρός αὐτός ποτίζω ἐγώ δή μικρός ὕδωρ ὅτι διψάω καί ἀναοἴγω ὁ ἀσκός ὁ γάλα καί ποτίζω αὐτός καί περιβάλλω αὐτός

AndSisarasaidtoher,Giveme,Ipraythee,alittlewatertodrink,forIamthirsty:andsheopenedabottleofmilk,andgavehimtodrink,andcoveredhim.

20

καί εἶπον πρός αὐτός σισαρα ἵστημι δή ἐπί ὁ θύρα ὁ σκηνή καί εἰμί ἐάν ἀνήρ ἔρχομαι πρός σύ καί ἐρωτάω σύ καί εἶπον εἰ εἰμί ὧδε ἀνήρ καί εἶπον οὐ εἰμί

AndSisarasaidtoher,Standnowbythedoorofthetent,anditshallcometopassifanymancometothee,andaskofthee,andsay,Isthere<b>any</b>manhere?thenthoushaltsay,Thereisnot.

21

καί λαμβάνω ιαηλ γυνή χαβερ ὁ πάσσαλος ὁ σκηνή καί τίθημι ὁ σφῦρα ἐν ὁ χείρ αὐτός καί εἰςἔρχομαι πρός αὐτός ἐν κρυφῇ καί πήγνυμι ὁ πάσσαλος ἐν ὁ κρόταφος αὐτός καί δια ἐκἔρχομαι ἐν ὁ γῆ καί αὐτός ἐκἵστημι σκοτόω καί ἀποθνήσκω

AndJaelthewifeofChabertookapinofthetent,andtookahammerinherhand,andwentsecretlytohim,andfastenedthepininhistemple,anditwentthroughtotheearth,andhefaintedaway,anddarknessfelluponhimandhedied.

22

καί ἰδού βαρακ διώκω ὁ σισαρα καί ἐκἔρχομαι ιαηλ εἰς συνάντησις αὐτός καί εἶπον αὐτός δεῦρο καί δεικνύω σύ ὁ ἀνήρ ὅς σύ ζητέω καί εἰςἔρχομαι πρός αὐτός καί ἰδού σισαρα ῥίπτω νεκρός καί ὁ πάσσαλος ἐν ὁ κρόταφος αὐτός

And,behold,Barac<b>was</b>pursuingSisara:andJaelwentouttomeethim,andhesaidtohim,Come,andIwillshewtheethemanwhomthouseekest:andhewentintoher;and,behold,Sisarawasfallendead,andthepin<b>was</b>inhistemple.

23

καί τροπόω ὁ θεός ἐν ὁ ἡμέρα ἐκεῖνος ὁ ιαβιν βασιλεύς χανααν ἔμπροσθεν ὁ υἱός ἰσραήλ

SoGodroutedJabinkingofChanaaninthatdaybeforethechildrenofIsrael.

24

καί πορεύομαι χείρ ὁ υἱός ἰσραήλ πορεύομαι καί σκληρύνω ἐπί ιαβιν βασιλεύς χανααν ἕως ὅς ἐκὀλεθρεύω ὁ ιαβιν βασιλεύς χανααν

AndthehandofthechildrenofIsraelprevailedmoreandmoreagainstJabinkingofChanaan,untiltheyutterlydestroyedJabinkingofChanaan.