Λευιτικόν

Leviticus - Chapter 15

1

καί λαλέω κύριος πρός μωυσῆς καί ἀαρών λέγω

AndtheLordspoketoMosesandAaron,saying,

2

λαλέω ὁ υἱός ἰσραήλ καί εἶπον αὐτός ἀνήρ ἀνήρ ὅς ἐάν γίγνομαι ῥύσις ἐκ ὁ σῶμα αὐτός ὁ ῥύσις αὐτός ἀκάθαρτος εἰμί

SpeaktothechildrenofIsrael,andthoushaltsaytothem,Whatevermanshallhaveanissueoutofhisbody,hisissueisunclean.

3

καί οὗτος ὁ νόμος ὁ ἀκαθαρσία αὐτός ῥέω γόνος ἐκ σῶμα αὐτός ἐκ ὁ ῥύσις ὅς συνἵστημι ὁ σῶμα αὐτός διά ὁ ῥύσις οὗτος ὁ ἀκαθαρσία αὐτός ἐν αὐτός πᾶς ὁ ἡμέρα ῥύσις σῶμα αὐτός ὅς συνἵστημι ὁ σῶμα αὐτός διά ὁ ῥύσις ἀκαθαρσία αὐτός εἰμί

Andthis<b>is</b>thelawofhisuncleanness;whoeverhasagonorrhoeaoutofhisbody,thisishisuncleannessinhimbyreasonoftheissue,bywhich,hisbodyisaffectedthroughtheissue:allthedaysoftheissueofhisbody,bywhichhisbodyisaffectedthroughtheissue,thereishisuncleanness.

4

πᾶς κοίτη ἐπί ὅς ἐάν κοιμάω ἐπί αὐτός ὁ γονορρυής ἀκάθαρτος εἰμί καί πᾶς σκεῦος ἐπί ὅς ἐάν καταἵζω ἐπί αὐτός ὁ γονορρυής ἀκάθαρτος εἰμί

Everybedonwhichhethathastheissueshallhappentolie,isunclean;andeveryseatonwhichhethathastheissuemayhappentosit,shallbeunclean.

5

καί ἄνθρωπος ὅς ἄν ἅπτομαι ὁ κοίτη αὐτός πλύνω ὁ ἱμάτιον αὐτός καί λούω ὕδωρ καί ἀκάθαρτος εἰμί ἕως ἑσπέρα

Andthemanwhoshalltouchhisbed,shallwashhisgarments,andbathehimselfinwater,andshallbeuncleantillevening.

6

καί ὁ καταἧμαι ἐπί ὁ σκεῦος ἐπί ὅς ἐάν καταἵζω ὁ γονορρυής πλύνω ὁ ἱμάτιον αὐτός καί λούω ὕδωρ καί ἀκάθαρτος εἰμί ἕως ἑσπέρα

Andwhosoeversitsontheseatonwhichhethathastheissuemayhavesat,shallwashhisgarments,andbathehimselfinwater,andshallbeuncleanuntilevening.

7

καί ὁ ἅπτομαι ὁ χρώς ὁ γονορρυής πλύνω ὁ ἱμάτιον καί λούω ὕδωρ καί ἀκάθαρτος εἰμί ἕως ἑσπέρα

Andhethattouchestheskinofhimthathastheissue,shallwashhisgarmentsandbathehimselfinwater,andshallbeuncleantillevening.

8

ἐάν δέ προςσιελίζω ὁ γονορρυής ἐπί ὁ καθαρός πλύνω ὁ ἱμάτιον καί λούω ὕδωρ καί ἀκάθαρτος εἰμί ἕως ἑσπέρα

Andifhethathastheissueshouldspitupononethatisclean,<b>thatperson</b>shallwashhisgarments,andbathehimselfinwater,andbeuncleanuntilevening.

9

καί πᾶς ἐπίσαγμα ὄνος ἐπί ὅς ἄν ἐπιβαίνω ἐπί αὐτός ὁ γονορρυής ἀκάθαρτος εἰμί ἕως ἑσπέρα

Andeveryass'ssaddle,onwhichthemanwiththeissueshallhavemounted,shallbeuncleantillevening.

10

καί πᾶς ὁ ἅπτομαι ὅσος ἐάν εἰμί ὑποκάτω αὐτός ἀκάθαρτος εἰμί ἕως ἑσπέρα καί ὁ αἴρω αὐτός πλύνω ὁ ἱμάτιον αὐτός καί λούω ὕδωρ καί ἀκάθαρτος εἰμί ἕως ἑσπέρα

Andeveryonethattoucheswhatsoevershallhavebeenunderhimshallbeuncleanuntilevening;andhethattakesthemupshallwashhisgarments,andbathehimselfinwater,andshallbeuncleanuntilevening.

11

καί ὅσος ἐάν ἅπτομαι ὁ γονορρυής καί ὁ χείρ οὐ νίπτω πλύνω ὁ ἱμάτιον καί λούω ὁ σῶμα ὕδωρ καί ἀκάθαρτος εἰμί ἕως ἑσπέρα

Andwhomsoeverhethathastheissueshalltouch,ifhehavenotrinsedhishandsinwater,heshallwashhisgarments,andbathehisbodyinwater,andshallbeuncleanuntilevening.

12

καί σκεῦος ὀστράκινος ὅς ἄν ἅπτομαι ὁ γονορρυής συντρίβω καί σκεῦος ξύλινος νίπτω ὕδωρ καί καθαρός εἰμί

Andtheearthenvesselwhichhethathastheissueshallhappentotouch,shallbebroken;andawoodenvesselshallbewashedwithwater,andshallbeclean.

13

ἐάν δέ καθαρίζω ὁ γονορρυής ἐκ ὁ ῥύσις αὐτός καί ἐκἀριθμέω αὐτός ἑπτά ἡμέρα εἰς ὁ καθαρισμός καί πλύνω ὁ ἱμάτιον αὐτός καί λούω ὁ σῶμα ὕδωρ καί καθαρός εἰμί

andifhethathastheissueshouldbecleansedofhisissue,thenshallhenumbertohimselfsevendaysforhispurification;andheshallwashhisgarments,andbathehisbodyinwater,andshallbeclean.

14

καί ὁ ἡμέρα ὁ ὄγδοος λαμβάνω ἑαυτοῦ δύο τρυγών ἤ δύο νεοσσός περιστερά καί φέρω αὐτός ἔναντι κύριος ἐπί ὁ θύρα ὁ σκηνή ὁ μαρτύριον καί δίδωμι αὐτός ὁ ἱερεύς

Andontheeighthdayheshalltaketohimselftwoturtle-dovesortwoyoungpigeons,andheshallbringthembeforetheLordtothedoorsofthetabernacleofwitness,andshallgivethemtothepriest.

15

καί ποιέω αὐτός ὁ ἱερεύς εἷς περί ἁμαρτία καί εἷς εἰς ὁλοκαύτωμα καί ἐκἱλάσκομαι περί αὐτός ὁ ἱερεύς ἔναντι κύριος ἀπό ὁ ῥύσις αὐτός

Andthepriestshallofferthemoneforasin-offering,andtheotherforawhole-burnt-offering;andthepriestshallmakeatonementforhimbeforetheLordforhisissue.

16

καί ἄνθρωπος ὅς ἐάν ἐκἔρχομαι ἐκ αὐτός κοίτη σπέρμα καί λούω ὕδωρ πᾶς ὁ σῶμα αὐτός καί ἀκάθαρτος εἰμί ἕως ἑσπέρα

Andthemanwhoseseedofcopulationshallhappentogoforthfromhim,shallthenwashhiswholebody,andshallbeuncleanuntilevening.

17

καί πᾶς ἱμάτιον καί πᾶς δέρμα ἐπί ὅς ἐάν εἰμί ἐπί αὐτός κοίτη σπέρμα καί πλύνω ὕδωρ καί ἀκάθαρτος εἰμί ἕως ἑσπέρα

Andeverygarment,andeveryskinonwhichthereshallbetheseedofcopulationshallbothbewashedwithwater,andbeuncleanuntilevening.

18

καί γυνή ἐάν κοιμάω ἀνήρ μετά αὐτός κοίτη σπέρμα καί λούω ὕδωρ καί ἀκάθαρτος εἰμί ἕως ἑσπέρα

Andawoman,ifamanshallliewithherwithseedofcopulation—theyshallbothbathethemselvesinwaterandshallbeuncleanuntilevening.

19

καί γυνή ὅστις ἐάν εἰμί ῥέω αἷμα εἰμί ὁ ῥύσις αὐτός ἐν ὁ σῶμα αὐτός ἑπτά ἡμέρα εἰμί ἐν ὁ ἄφεδρος αὐτός πᾶς ὁ ἅπτομαι αὐτός ἀκάθαρτος εἰμί ἕως ἑσπέρα

Andthewomanwhosoevershallhaveanissueofblood,whenherissueshallbeinherbody,shallbesevendaysinherseparation;everyonethattoucheshershallbeuncleanuntilevening.

20

καί πᾶς ἐπί ὅς ἄν κοιτάζομαι ἐπί αὐτός ἐν ὁ ἄφεδρος αὐτός ἀκάθαρτος εἰμί καί πᾶς ἐπί ὅς ἄν ἐπι καταἵζω ἐπί αὐτός ἀκάθαρτος εἰμί

Andeverythingwhereonsheshalllieinherseparation,shallbeunclean;andwhateversheshallsitupon,shallbeunclean.

21

καί πᾶς ὅς ἐάν ἅπτομαι ὁ κοίτη αὐτός πλύνω ὁ ἱμάτιον αὐτός καί λούω ὁ σῶμα αὐτός ὕδωρ καί ἀκάθαρτος εἰμί ἕως ἑσπέρα

Andwhosoevershalltouchherbedshallwashhisgarments,andbathehisbodyinwater,andshallbeuncleanuntilevening.

22

καί πᾶς ὁ ἅπτομαι πᾶς σκεῦος οὗ ἐάν καταἵζω ἐπί αὐτός πλύνω ὁ ἱμάτιον αὐτός καί λούω ὕδωρ καί ἀκάθαρτος εἰμί ἕως ἑσπέρα

andeveryonethattouchesanyvesselonwhichsheshallsit,shallwashhisgarmentsandbathehimselfinwater,andshallbeuncleanuntilevening.

23

ἐάν δέ ἐν ὁ κοίτη αὐτός εἰμί ἤ ἐπί ὁ σκεῦος οὗ ἐάν καταἵζω ἐπί αὐτός ἐν ὁ ἅπτομαι αὐτός αὐτός ἀκάθαρτος εἰμί ἕως ἑσπέρα

Andwhetheritbewhilesheisonherbed,oronaseatwhichshemayhappentosituponwhenhetouchesher,heshallbeuncleantillevening.

24

ἐάν δέ κοίτη τις κοιμάω μετά αὐτός καί γίγνομαι ὁ ἀκαθαρσία αὐτός ἐπί αὐτός καί ἀκάθαρτος εἰμί ἑπτά ἡμέρα καί πᾶς κοίτη ἐπί ὅς ἄν κοιμάω ἐπί αὐτός ἀκάθαρτος εἰμί

Andifanyoneshallliewithher,andheruncleannessbeuponhim,heshallbeuncleansevendays;andeverybedonwhichheshallhavelainshallbeunclean.

25

καί γυνή ἐάν ῥέω ῥύσις αἷμα ἡμέρα πολύς οὐ ἐν καιρός ὁ ἄφεδρος αὐτός ἐάν καί ῥέω μετά ὁ ἄφεδρος αὐτός πᾶς ὁ ἡμέρα ῥύσις ἀκαθαρσία αὐτός καθάπερ ὁ ἡμέρα ὁ ἄφεδρος ἀκάθαρτος εἰμί

Andifawomanhaveanissueofbloodmanydays,notinthetimeofherseparation;ifthebloodshouldalsoflowafterherseparation,allthedaysoftheissueofheruncleanness<b>shallbe</b>asthedaysofherseparation:sheshallbeunclean.

26

καί πᾶς κοίτη ἐπί ὅς ἄν κοιμάω ἐπί αὐτός πᾶς ὁ ἡμέρα ὁ ῥύσις κατά ὁ κοίτη ὁ ἄφεδρος εἰμί αὐτός καί πᾶς σκεῦος ἐπί ὅς ἐάν καταἵζω ἐπί αὐτός ἀκάθαρτος εἰμί κατά ὁ ἀκαθαρσία ὁ ἄφεδρος

Andeverybedonwhichsheshalllieallthedaysofherfluxshallbetoherasthebedofherseparation,andeveryseatwhereonsheshallsitshallbeuncleanaccordingtotheuncleannessofherseparation.

27

πᾶς ὁ ἅπτομαι αὐτός ἀκάθαρτος εἰμί καί πλύνω ὁ ἱμάτιον καί λούω ὁ σῶμα ὕδωρ καί ἀκάθαρτος εἰμί ἕως ἑσπέρα

Everyonethattouchesitshallbeunclean;andheshallwashhisgarments,andbathehisbodyinwater,andshallbeuncleantillevening.

28

ἐάν δέ καθαρίζω ἀπό ὁ ῥύσις καί ἐκἀριθμέω αὐτός ἑπτά ἡμέρα καί μετά οὗτος καθαρίζω

Butifsheshallbecleansedfromherflux,thensheshallnumbertoherselfsevendays,andafterwardssheshallbeesteemedclean.

29

καί ὁ ἡμέρα ὁ ὄγδοος λαμβάνω αὐτός δύο τρυγών ἤ δύο νεοσσός περιστερά καί φέρω αὐτός πρός ὁ ἱερεύς ἐπί ὁ θύρα ὁ σκηνή ὁ μαρτύριον

Andontheeighthdaysheshalltaketwoturtle-doves,ortwoyoungpigeons,andshallbringthemtothepriest,tothedoorofthetabernacleofwitness.

30

καί ποιέω ὁ ἱερεύς ὁ εἷς περί ἁμαρτία καί ὁ εἷς εἰς ὁλοκαύτωμα καί ἐκἱλάσκομαι περί αὐτός ὁ ἱερεύς ἔναντι κύριος ἀπό ῥύσις ἀκαθαρσία αὐτός

Andthepriestshallofferoneforasin-offering,andtheotherforawhole-burnt-offering,andthepriestshallmakeatonementforherbeforetheLordforheruncleanflux.

31

καί εὐλαβής ποιέω ὁ υἱός ἰσραήλ ἀπό ὁ ἀκαθαρσία αὐτός καί οὐ ἀποθνήσκω διά ὁ ἀκαθαρσία αὐτός ἐν ὁ μιαίνω αὐτός ὁ σκηνή ἐγώ ὁ ἐν αὐτός

AndyeshallcausethechildrenofIsraeltobewareoftheiruncleannesses;sotheyshallnotdiefortheiruncleanness,inpollutingmytabernaclethatisamongthem.

32

οὗτος ὁ νόμος ὁ γονορρυής καί ἐάν τις ἐκἔρχομαι ἐκ αὐτός κοίτη σπέρμα ὥστε μιαίνω ἐν αὐτός

Thisisthelawofthemanwhohasanissue,andifonedischargeseedofcopulation,sothatheshouldbepollutedbyit.

33

καί ὁ αἱμορροέω ἐν ὁ ἄφεδρος αὐτός καί ὁ γονορρυής ἐν ὁ ῥύσις αὐτός ὁ ἄρσην ἤ ὁ θῆλυς καί ὁ ἀνήρ ὅς ἄν κοιμάω μετά ἀπο καταἧμαι

And<b>thisisthelaw</b>forherthathastheissueofbloodinherseparation,andastothepersonwhohasanissueofseed,inhisissue:<b>itisalaw</b>forthemaleandthefemale,andforthemanwhoshallhavelainwithherthatissetapart.